| Many developed countries promised both short and long-term funding to help developing countries deal with climate change. | Многие развитые страны пообещали предоставить краткосрочное и долгосрочное финансирование для оказания помощи развивающимся странам в адаптации к изменению климата. |
| It is only that well-prepared projects with strong sponsor support receive funding. | Получают финансирование лишь хорошо проработанные проекты, пользующиеся поддержкой сильных спонсоров. |
| In practice, this has led to public funding of a significant number of environmental challenges. | На практике это позволяет выделять государственное финансирование на значительное число тяжб по экологическим вопросам. |
| We believe that stable and predictable funding of the activities under the Protocol is needed. | Мы считаем, что стабильное и предсказуемое финансирование деятельности в рамках Протокола является необходимым. |
| The Deputy Team Leader stressed that funding for National Forest Programme implementation remains the principal challenge for countries in transition. | Заместитель руководителя Группы подчеркнула, что финансирование национальных программ по лесам по-прежнему является основной проблемой для стран переходного периода. |
| Furthermore, it was mentioned that funding the Commission through the regular budget of the United Nations would be inconsistent with the Convention. | При этом было упомянуто, что финансирование Комиссии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было бы несовместимо с Конвенцией. |
| We commit to increasing our funding for humanitarian assistance. | Мы обязуемся увеличить свое финансирование гуманитарной помощи. |
| They should provide funding in a manner that does not undermine their independence. | Им следует предоставлять финансирование таким образом, чтобы не подрывать независимость этих служб. |
| The regional courses faced two major hurdles: conclusion of host country agreements and funding. | Основные проблемы региональных курсов - заключение соглашений с принимающей страной и финансирование. |
| The regional centres ultimately established would operate for as long as the necessary funding was provided, and employment at them would be temporary. | Созданные в конечном счете региональные центры будут функционировать столько времени, сколько будет обеспечиваться необходимое финансирование, при этом работа в них будет носить временный характер. |
| Gender reassignment therapy, where available, is often prohibitively expensive and State funding or insurance coverage is rarely available. | Терапия по изменению пола, даже при ее наличии, зачастую является запретительно дорогостоящей, а ее финансирование государством или покрытие расходов на нее медицинским страхованием обеспечивается лишь в редких случаях. |
| State agencies support the initiative by providing funding for larger infrastructural investments, such as treatment plants. | Инициативу поддерживают государственные учреждения, предоставляющие финансирование на более крупные инфраструктурные инвестиции, например на станции очистки сточных вод. |
| DIHR recommended that adequate funding be provided and that the independence of DIHR be at all times respected. | ДИПЧ рекомендовал предоставлять адекватное финансирование и всегда уважать независимость ДИПЧ. |
| Political associations running candidates in parliamentary or municipal elections and meeting certain conditions are guaranteed funding from the central and local government. | Политическим объединениям, чьи кандидаты баллотируются на парламентских или муниципальных выборах, гарантируется при соблюдении ряда условий финансирование со стороны центрального правительства и местной власти. |
| Togo has received additional funding from the European Union. | Проект получил дополнительное финансирование от Европейского Союза. |
| 100% State funding for undergraduate degrees and 50% for postgraduate studies. | Государственное финансирование в объеме 100% для студентов старших курсов и 50% - для аспирантов. |
| UN agencies provided technical assistance, training, funding and information sharing in accordance with UPR guidelines on the drafting of national reports. | Учреждения Организации Объединенных Наций оказали техническую помощь, провели обучение, организовали финансирование и обмен информацией в соответствии с руководящими принципами УПО по подготовке национальных докладов. |
| It would increase its core funding to the Agency in the 2010/11 financial year and would move towards a multi-year agreement with the Agency. | Она увеличит основное финансирование Агентства в 2010/11 финансовом году и будет добиваться заключения многолетнего соглашения с ним. |
| Accordingly, it was unable to support funding for the initiative. | Поэтому она не может поддержать предложение о финансирование данной инициативы. |
| For their part, donors should maintain their funding levels. | В свою очередь донорам необходимо продолжать финансирование на нынешних уровнях. |
| Full funding would, however, be required in order for that project to become operational in 2011. | При этом, однако, необходимо будет обеспечить полное финансирование этого проекта, чтобы он стал функционировать в 2011 году. |
| The effective, sustainable and equitable funding of the United Nations was important for global governance and effective multilateralism. | Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода. |
| The fourth round of funding applications had resulted in a list of 65 approved projects. | Итогом четвертого раунда рассмотрения заявок на финансирование стало составление перечня из 65 утвержденных проектов. |
| Such funding could arguably result in the outside Government supplying the funds being deemed complicit in the illegal occupation. | Такое финансирование может привести к тому, что деятельность, связанная с предоставлением финансовых средств, будет рассматриваться как соучастие в незаконной оккупации. |
| The Independent Expert has noted that there are no plans to renew funding for these programmes, despite the people's need for them. | Внимание независимого эксперта было обращено на тот факт, что финансирование этих программ прекращается, хотя население в них нуждается. |