| International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование. |
| Further steps should be taken to establish a creditable banking union with a backstop that had general funding. | Следует предпринять дальнейшие шаги для создания кредитоспособного банковского союза, опирающегося на общее финансирование. |
| In fact, all treaty bodies should receive adequate funding from the regular budget. | Более того, достаточное финансирование из регулярного бюджета должны получать все договорные органы. |
| We believe that funding for further research into the cause and effect on women and girls who have been displaced needs to be appropriated. | Мы считаем необходимым обеспечить финансирование дальнейших исследований, касающихся причин перемещения женщин и девочек и последствий этого для них. |
| These entities are required to include funding in their annual budget to combat HIV/AIDS. | Все эти структуры обязаны включать в ежегодный бюджет средства на финансирование борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| In addition, 422 business plans were drawn up, and 16 business projects were awarded funding in the form of rotating credit. | Было составлено 422 конкретных бизнес-плана, и по 16 бизнес-планам было предоставлено финансирование в виде возобновляемых кредитов. |
| States should allocate adequate, long-term funding to support these initiatives. | Государства должны обеспечивать адекватное, долговременное финансирование таких инициатив. |
| The Rehab Group international grant scheme provides seed funding to enterprises promoting personal development and creates sustainable jobs for people with disabilities in developing economies. | При помощи механизма предоставления международных субсидий Группа "Реабилитация" организует начальное финансирование предприятий, способствующих личному развитию, и создает устойчивые рабочие места для инвалидов в развивающихся странах. |
| The organization works through funding, leadership development and advocacy to advance gender equality globally. | Она работает, осуществляя финансирование, расширяя лидерство и пропагандируя продвижение к глобальному гендерному равенству. |
| Nevertheless, they recognized the pressing need for increased support for regular resources, the flexible and predictable funding base for UNICEF. | Тем не менее они отметили безотлагательную необходимость увеличения поддержки по линии регулярных ресурсов, так как это позволяет поставить финансирование ЮНИСЕФ на гибкую и предсказуемую основу. |
| Foremost among these is funding knowledge exchanges and training among developing countries on best practices in enhancing equitable and efficient revenue collection. | Главнейшей из этих задач является финансирование обмена знаниями и подготовки специалистов в развивающихся странах по передовым практическим методам укрепления процесса справедливого и эффективного сбора налоговых поступлений. |
| Activities need to be scalable and have long-term and sustained funding | Необходимо, чтобы масштабы осуществляемой деятельности можно было расширять и чтобы она опиралась на долгосрочное и устойчивое финансирование |
| To secure continued funding, donors frequently pursue highly targeted aid programmes with clearly defined global goals and targets. | Для того чтобы гарантировать постоянное финансирование, доноры нередко стремятся реализовывать программы с крайне узкой направленностью и четко определенными целями и показателями. |
| Private funding is profit-oriented, which requires regulatory frameworks and clear tax schedules. | Частное финансирование ориентировано на прибыль, а это требует нормативно-правовой базы и четкой шкалы налоговых ставок. |
| With generous funding from the Netherlands, UNICEF launched a programme aimed at building capacity to strengthen the contributions of education to peacebuilding. | Опираясь на щедрое финансирование со стороны Нидерландов, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы, направленной на создание потенциала для укрепления вклада образования в миростроительство. |
| They also receive funding from the ethnic group promotion scheme. | Они также получают финансирование в рамках программы содействия развитию этнических групп. |
| Late funding can effectively transform an electoral cycle project into an election-specific one. | Запоздалое финансирование может весьма действенно превратить проект избирательного цикла в проект проведения конкретных выборов. |
| UNFPA also continues to support seven African countries benefitting from European Union funding to strengthen linkages and integration. | ЮНФПА также продолжает оказывать поддержку семи африканским странам, использующим финансирование со стороны Европейского союза для укрепления связей и интеграции. |
| In a number of cases, UNDP was unable to recover because funding was project related. | В ряде случаев ПРООН не смогла взыскать средства из-за того, что финансирование было связано с проектом. |
| Nearly 60 per cent of the 16 countries with acute emergencies received funding within 48 hours. | Почти 60 процентов из 16 стран, оказавшихся в острой чрезвычайной ситуации, получили финансирование в течение 48 часов. |
| The funding of these activities would be with a level of proportionality shared between core and non-core resources. | Финансирование таких мероприятий будет осуществляться пропорционально из основных и неосновных ресурсов. |
| Advisory support was received from UNEP and partial funding given by the Malaysian National Commission for UNESCO. | Консультационная поддержка была получена от ЮНЕП, а частичное финансирование осуществлялось Национальной комиссией Малайзии по делам ЮНЕСКО. |
| It was also a leader in efforts to allow federal funding for local syringe exchange programmes. | Она является также инициатором предложений, предусматривающих возможность выделения федеральных ресурсов на финансирование местных программ обмена шприцев. |
| UNDP has managed billions of dollars in electoral assistance and is widely seen as the only organization that could manage such large amounts of funding. | ПРООН выделяет миллиарды долларов на помощь в проведении выборов и является единственной организацией, обеспечивающей столь масштабное финансирование проектов. |
| Such advances will be recorded as receivables in the International Public Sector Accounting Standards financial statements related to projects implemented without the funding in place. | Такое авансовое финансирование будет указано в качестве дебиторской задолженности в финансовых ведомостях, составленных в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в отношении проектов, осуществляемых без финансирования. |