For the 2008-2009 fiscal period, the province experienced budgetary surpluses and increased funding was provided to provincial social programs. |
В 2008/09 финансовом году бюджет провинции был исполнен с профицитом, благодаря чему было увеличено финансирование провинциальных социальных программ. |
There is no budget provision for funding of its program of activities. |
Каких-либо бюджетных ассигнований на финансирование программ деятельности Департамента не имеется. |
The polarization and opaque funding of the media were a matter of concern. |
Вызывают беспокойство поляризация и непрозрачное финансирование средств массовой информации. |
For instance, the Government of Switzerland has allocated funding for its newly established "Control Networks on forced marriages". |
Например, правительство Швейцарии выделило финансирование недавно созданным "сетям по выявлению принудительных браков". |
The Government provides funding that supports providers of early childhood education, including for the most vulnerable children. |
Правительство обеспечивает финансирование дошкольных учреждений, в том числе рассчитанных на детей из неблагополучных групп населения. |
The mechanisms providing such long-term funding and technical support for qualifying countries are not currently in place and must be established. |
Механизмы, обеспечивающие такое долгосрочное финансирование и техническую поддержку отвечающим соответствующим критериям странам, в настоящее время отсутствуют, и их необходимо создавать. |
The Inter-American Development Bank is also contributing to the implementation of the Global Strategy in this region through the funding of activities aimed at improving methodologies of agricultural surveys. |
Осуществлению Глобальной стратегии в этом регионе способствует также Межамериканский банк развития, осуществляющий финансирование деятельности, направленной на совершенствование методик проведения сельскохозяйственных обследований. |
Many of the Institute's traditional donors have reduced or ended non-earmarked funding. |
Многие доноры, традиционно оказывавшие поддержку Институту, сократили или совсем прекратили нецелевое финансирование. |
In Ukraine, EPF funding enabled the set-up of coordination structures to provide protection services to 380,000 people, a third of them children. |
В Украине, финансирование по линии ФПЧП позволило создать координационные структуры в области предоставления защиты населению с охватом 380000 людей, из которых третью часть составляют дети. |
Government funding constraints also have become increasingly important. |
Все более значительный характер приобретают правительственные ограничения на финансирование. |
Some non-ECE countries, including developing countries, can fund participation of their experts themselves or can mobilize funding from other sources. |
Некоторые не являющиеся членами ЕЭК страны, в том числе развивающиеся, могут финансировать участие своих экспертов самостоятельно или привлекать финансирование из других источников. |
The joint UNODC-WHO expert consultations on new psychoactive substances were held in Vienna on 9-11 December 2014 and conducted within the limitations of the available funding. |
Совместные консультации экспертов УНП ООН-ВОЗ, касающиеся новых психоактивных веществ, были проведены в Вене 9-11 декабря 2014 года; при этом финансирование осуществлялось в пределах имеющихся средств. |
The measures will rely on funding from both State budget and structural support. |
Эти меры будут опираться как на государственное финансирование, так и на структурную поддержку. |
The funding for this project was released in 2009. |
Средства на финансирование данного проекта были предоставлены в 2009 году. |
Additionally, some donors are reducing and withdrawing funding in the region. |
Кроме того, некоторые доноры прекращают финансирование проектов в регионе или сокращают его объем. |
There are two important types of resources that are needed to ensure the success of the project: time (timing) and funding. |
Существует два основных вида ресурсов, которые необходимы для обеспечения успеха проекта: время (график осуществления) и финансирование. |
The analysing group further noted that, if funding could be found, implementation could proceed much more rapidly than projected. |
Анализирующая группа далее отметила, что, если бы удалось изыскать финансирование, то осуществление могло бы протекать гораздо быстрее, чем прогнозируется. |
Nevertheless, the funding for the implementation of these measures is yet to be secured. |
Тем не менее еще нужно обеспечить финансирование осуществления этих мер. |
These measures, which should be developed in consultation with indigenous peoples, will require substantial funding, technical expertise and dedicated personnel. |
Для реализации этих мероприятий, которые следует разработать в консультации с коренными народами, потребуются значительное финансирование, технический опыт и специализированный персонал. |
The NMWR encourages the funding of projects and researches of women's organizations and NGOs. |
НМЗПЖ поощряет финансирование проектов и исследований, проводимых женскими организациями и НПО. |
In the 2013 budget, funding for the Convention Coalition was set at $275,000 per year. |
В бюджете 2013 года финансирование Коалиции по Конвенции было установлено на уровне 275000 долл. США в год. |
Donors had provided an additional 100 million Vatu per annum over the last 4 -5 years but this funding did not guarantee continuity. |
В последние четыре-пять лет донорами предоставляется дополнительно 100 млн. вату в год, однако это финансирование не гарантирует преемственности. |
RBAS has in effect tried to divide its regional services in three independent streams: programmatic funding, knowledge products, and advisory services. |
РБАГ в действительности попыталось разделить свое региональное обслуживание на три независимых потока: финансирование программ, информационные продукты и консультационные услуги. |
Conclusion 7: Insufficient funding and often reduced size of funds have posed a threat to successful implementation of regional projects. |
Недостаточное финансирование и нередко урезанный объем денежных ресурсов представляют угрозу для успешного осуществления региональных проектов. |
Noting that UNDP partners provide funding in advance, the accumulated surpluses of $4.18 billion were used to absorb the current-year deficit. |
С учетом того что партнеры ПРООН обеспечивают финансирование на заблаговременной основе, накопленное положительное сальдо в размере 4,18 млрд долл. США было использовано для компенсации дефицита текущего года. |