The selection of investment projects will focus more closely on funding for projects that promote public transport, walking and cycling, as such schemes usually rely on government funding. |
При выборе инвестиционных проектов более пристальное внимание будет уделяться финансированию тех из них, которые направлены на развитие общественного транспорта, пешеходного движения и движения велосипедистов, поскольку такие программы обычно опираются на государственное финансирование. |
Germany has provided continued funding to HALO Trust, which implements demining operations in Abkhazia, and funding for other reconstruction efforts and improvements in sanitation, health and education. |
Германия предоставила постоянное финансирование HALO Trust, который осуществляет операции по разминированию в Абхазии, и мероприятий по восстановлению и улучшению санитарных условий, здравоохранения и образования в данном регионе. |
As president of the ERC, she promoted increases in research funding across Europe, and advised new EU member states to increase funding support for their own research programs to prevent a "brain drain". |
В качестве президент ERC, она способствовала увеличению финансирования научных исследований в Европе и рекомендовала новым странам-членам ЕС увеличить финансирование собственных исследовательских программ - с целью предотвращения так называемой «утечки мозгов». |
Costs and funding (including sharing of costs and funding between the Parties involved) of the project; |
расходы и финансирование проекта (включая разделение расходов и средств между участвующими Сторонами); |
Lastly, the system of funding operational activities, inter alia through multi-bilateral funding, did not constitute a lasting solution in terms of preserving the neutrality, independence and impartiality of the United Nations. |
Наконец, система финансирования оперативной деятельности, в частности финансирование на многосторонней/двусторонней основе, не является надежным решением с точки зрения сохранения нейтральности, независимости и беспристрастности Организации Объединенных Наций. |
While project funding remained essential for programme activities, full funding of the regular budget would continue to be UNRWA's top priority for the 2000-2001 biennium and beyond. |
И хотя финансирование проектов сохраняет свою значимость для программной деятельности, основным приоритетом для БАПОР на 2000-2001 и последующие годы по-прежнему будет стопроцентное финансирование регулярного бюджета. |
Governments should welcome funding for local activities from bona fide recognized international non-governmental organizations, and should encourage the direct channelling of such funding to local activities. |
Правительствам следует приветствовать добровольное финансирование мероприятий, осуществляемых на местном уровне, признанными международными неправительственными организациями и поощрять прямое целевое финансирование таких мероприятий. |
The States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment adopted amendments by which the provisions dealing with extrabudgetary funding were reversed to regular budget funding. |
Государства - участники Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания приняли поправки, в соответствии с которыми положения, предусматривающие внебюджетное финансирование, были пересмотрены в сторону финансирования из регулярного бюджета. |
The establishment, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) was a major achievement, but funding is still not sufficient to fully meet its objectives. |
Создание, финансирование и пополнение Глобального экологического фонда (ГЭФ) стало одним из крупных успехов, однако объем финансирования по-прежнему недостаточен для решения всех стоящих перед ним задач. |
It contemplates additional annual funding of US$ 4 million for climate change research programmes, but it does not earmark funding for proposed mitigation measures. |
Она предусматривает дополнительное годовое финансирование исследовательских программ в области изменения климата в размере 4 млн. долл. США, но не предусматривает выделения финансовых средств для осуществления мер по смягчению последствий. |
The Board noted that funding for training in this area was needed, but that the Department would identify training opportunities and, if necessary, seek additional funding. |
Комиссия отметила, что для повышения квалификации в этой области требуется финансирование и что Департамент определит возможности организации обучения и, если необходимо, изыщет дополнительные средства. |
We must strive towards a Peacebuilding Fund that sets an example by providing seed funding to bridge the gap between conflict and recovery at a time when other funding mechanisms may not yet be available. |
Мы должны стремиться сделать Фонд миростроительства примером того, как обеспечить начальное финансирование в целях преодоления разрыва между конфликтом и периодом восстановления в тот момент, когда другие механизмы финансирования еще не доступны. |
As greater reliance is placed on external funding from a single source, a country's programme may be put at risk if funding is discontinued or there are delays in disbursement, which can result in critical commodity stock-outs and jeopardize the progress made. |
По мере все большего перехода на внешнее финансирование из одного источника страновая программа может столкнуться с проблемой прекращения финансирования или задержки с выделением средств, что в свою очередь может привести к серьезным перебоям в снабжении медикаментами и поставить под угрозу весь достигнутый прогресс. |
While the UNIDO programme is considered an important poverty reduction tool through its emphasis on job creation, implementation has been hampered by lack of funding, although there were encouraging signs that SPPD funding might be forthcoming from UNDP. |
Хотя программа ЮНИДО, в которой особое внимание уделяется созданию рабочих мест, и рассматривается как важный инструмент борьбы с нищетой, ее осуществление затрудняется отсутствием финансирования, несмотря на обнадеживающие признаки того, что финансирование может поступить от ПРООН. |
As regarded funding, particular importance would need to be attached to clarification of the manner in which the start-up funding of the future international registration system should be dealt with; |
Что касается финансирования, то потребуется придать особое значение разъяснению того порядка, в котором должно осуществляться первоначальное финансирование будущей международной системы регистрации; |
Thematic funding, a financial instrument to improve funding modalities in UNICEF, was first introduced in 2002 during the period covered by the UNICEF medium-term strategic plan for 2002-2005. |
Финансирование тематической деятельности, представляющее собой финансовый механизм, направленный на повышение эффективности методов финансирования в ЮНИСЕФ, было впервые представлено в 2002 году в течение периода, охватываемого среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ на период 2002-2005 годов. |
The thematic funding mechanism was considered to be second best next to regular resources, and delegations endorsed the incentives for channelling funds to thematic funding. |
Второе место после регулярных ресурсов занимает механизм финансирования тематических направлений, и делегации одобрили меры по стимулированию направления средств на финансирование тематических направлений. |
The secretariat replied that the UNICEF financial rules permitted UNICEF participation in basket funding, but that SWAps were not synonymous with basket funding. |
Секретариат ответил, что финансовые правила ЮНИСЕФ позволяют ЮНИСЕФ участвовать в механизме финансирования из общего фонда, однако ОСП и финансирование из общего фонда не являются синонимами. |
To supplement these resources, thematic funding that did not impose high transaction costs was emerging as the next best option, and the new recovery policy would provide incentives for donors interested in such funding modalities. |
Следующим наиболее приемлемым вариантом дополнения этих ресурсов является тематическое финансирование, которое не связано с большими затратами на операции, и новая политика по вопросам возмещения предоставит стимулы для доноров, заинтересованных в использовании таких механизмов финансирования. |
No modalities per se can protect the United Nations system from volatility or inadequacy of funding, unless there is a clear political will on the part of a wide donor base to provide sufficient funding. |
Ни одна из форм как таковая не может защитить систему Организации Объединенных Наций от колебаний и неадекватности финансирования, если нет четкой политической воли со стороны широкого круга доноров предоставлять достаточное финансирование. |
The uncertainty and vulnerability of funding for development cooperation makes the search for other financing sources an important undertaking that, if successful, could complement public funding. |
В силу неопределенности и уязвимости финансирования сотрудничества в целях развития поиск других источников финансирования становится одним из важных начинаний, и в случае успеха это могло бы дополнять государственное финансирование. |
A representative of the secretariat stated that while some States provided funding for the participation of the least developed countries and countries emerging from internal conflicts, that funding would not be sufficient. |
Представитель секретариата заявил, что, хотя некоторые государства выделяют средства для финансирования участия наименее развитых стран и стран, переживших внутренние конфликты, это финансирование будет недостаточным. |
These groups benefit from aid in the following areas: Organizational support; Support for finding sources of funding; Technical support and equipment; Direct funding and support. |
Эти группы получают различную помощь: организационного плана; в поисках источников финансирования; техническую и материальную; прямое финансирование и поддержка. |
This practice is restricted to cases in which specific donor agreements have been negotiated and signed in respect of full project funding in situations where the Agency has to meet initial funding requirements in order to get a project under way. |
Оно идет на это только в тех случаях, когда конкретные соглашения с донорами обсуждаются и подписываются под полное финансирование проектов в ситуациях, в которых от Агентства требуется покрытие первоначальных финансовых затрат, чтобы осуществить данный проект. |
Also for several potential sources of funds the Government is either directly responsible (direct foreign investment loan funding, for self-funding and cost-sharing) or highly influential (for UNDP and GEF funding). |
Кроме того, за некоторые потен-циальные источники финансирования правительство либо несет непосредственную ответственность (пря-мые иностранные инвестиции в виде ссудного капи-тала, проекты самофинансирования и долевое учас-тие в расходах) или оказывает на них весьма существенное влияние (финансирование по линии ПРООН и ГЭФ). |