| Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | За исключением сектора образования, который пока не получил никаких средств, финансирование по блокам и секторам распределяется вполне равномерно. |
| The Subcommittee expressed its encouragement for continued funding of similar vital efforts in preparing techniques for preventing an NEO impact on a long-term basis. | Подкомитет заявил о том, что он поддерживает непрерывное финансирование подобных жизненно важных проектов, направленных на разработку методов предупреждения столкновений с ОСЗ на долгосрочной основе. |
| Three participants received partial funding to cover their international air travel. | Еще трем участникам было предоставлено частичное финансирование для оплаты авиабилетов на международные рейсы. |
| APSCO, which is based in Beijing, provided funding for an additional 17 participants from its States members. | АТОКС, которая базируется в Пекине, обеспечила финансирование еще для 17 участников из ее государств-членов. |
| In spite of significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. | Несмотря на крупное финансирование сферы образования в течение многих лет, образовательные стандарты на атоллах по-прежнему достаточно низки. |
| A panellist noted that current practices showed that State funding usually covered the actual collection and initial description of compounds. | Как отметил один из участников, нынешняя практика показывает, что государственное финансирование обычно покрывает сбор и первоначальное описание компонентов. |
| It was commendable that budgetary funding for technical cooperation activities had risen without an increase in the size of assessed contributions. | Заслуживает одобрения тот факт, что бюджетное финансирование деятельности в области технического сотрудничества возросло без увеличения размера начисленных взносов. |
| The funding included provisions for 1,289 temporary staffing positions. | Эти ассигнования среди прочего предусматривали финансирование 1289 временных должностей. |
| Some 32 per cent of this amount was core funding, the same share as in 2011. | Примерно 32 процента этой суммы приходятся на финансирование по линии основных ресурсов, что совпадает с показателем его удельного веса в 2011 году. |
| C. Non-core funding and cost recovery | С. Финансирование в счет неосновных ресурсов и возмещение расходов |
| Donor State funding is essential to maintaining an adequate protection and assistance response in emergencies. | Финансирование государств-доноров является важнейшим условием поддержания на должном уровне мер защиты и помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Such facilities must provide substantial funding and be readily accessible. | Такие механизмы должны обеспечивать существенное финансирование и быть легкодоступными. |
| That support included funding specific activities. | Такая поддержка включает финансирование конкретных мероприятий. |
| The federal government also provides funding for community-based initiatives in all PTs through the Homelessness Partnering Strategy. | Федеральное правительство также обеспечивает финансирование общинных инициатив во всех провинциях и территориях в рамках Стратегии партнерства для борьбы с бездомностью. |
| The Government should provide adequate funding for the Unit to enable it to fulfil its objectives effectively. | Правительство должно обеспечить надлежащее финансирование, с тем чтобы Группа могла эффективно выполнять свои задачи. |
| The current global landscape is rife with rapidly deteriorating infrastructure and with insufficient funding for operating and maintaining these systems. | Для нынешней глобальной ситуации характерны стремительное ухудшение состояния инфраструктуры и недостаточное финансирование эксплуатации и обслуживания этих систем. |
| UNODC must be assured of predictable and sustainable funding so that it could fulfil its mandate. | Для ЮНОДК должно быть обеспечено предсказуемое и устойчивое финансирование, с тем чтобы Управление могло выполнять свой мандат. |
| Intensified support for the African Union's peacekeeping operations, including predictable and sustainable funding, was needed. | Необходимо усиление поддержки миротворческих операций Африканского союза, включая предсказуемое и устойчивое финансирование. |
| As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. | В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
| It was essential for the sources of funding that had not yet been made available to the project to be provided without delay. | Настоятельно необходимо без промедления предусмотреть финансирование из источников, которые еще не были предоставлены в распоряжение проекта. |
| The Group of 77 could not accept the inevitable outcome of a failure to secure such regular budget funding. | Группа 77 не может считать приемлемым неизбежный результат неспособности обеспечить такое финансирование за счет средств регулярного бюджета. |
| For that reason, inter alia, his Government favoured regular budget funding for the Programme. | По этой причине, в частности, его правительство высказалось за финансирование Программы помощи за счет регулярного бюджета. |
| The same was true if the funding envisaged by the treaty required parliamentary approval. | То же самое происходит в ситуации, когда предусмотренное договором финансирование требует парламентского утверждения. |
| Core funding would remain essential for operational activities. | Основное финансирование будет по-прежнему оставаться неотъемлемой частью оперативной деятельности. |
| Non-core funding should become more flexible and aligned with national priorities. | Неосновное финансирование необходимо сделать более гибким и соответствующим национальным приоритетам. |