| Global funding to combat malaria will require resources matching the scale of the crisis. | Глобальное финансирование борьбы с малярией потребует ресурсов, соизмеримых с масштабами кризиса. |
| The funding will be a good opportunity to intensify prevention efforts in priority areas. | Это финансирование будет хорошей возможностью усилить работу по предотвращению заболевания в приоритетных областях. |
| We share the Secretary-General's view that the United Nations should secure sound funding to meet the growing requests from mine-affected countries. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить надлежащее финансирование для удовлетворения возрастающих затронутых проблемой мин стран. |
| Programming and funding need to be properly aligned. | Необходимо надлежащим образом увязать программирование и финансирование. |
| Accreditation applications for additional specific initiatives were processed in 2003 and comprehensive structural funding was approved in 2004. | В 2003 году были рассмотрены заявления о признании новых конкретных инициатив, а в 2004 году для всех этих инициатив было обеспечено структурное финансирование. |
| Unfortunately, owing to the prevailing unfavourable financial situation in the country, funding to the Agency has been inadequate and sporadic thereby limiting its effectiveness. | К сожалению, из-за преобладающей неблагоприятной финансовой ситуации в стране финансирование этого Агентства остается неадекватным и несистематическим, что ограничивает его эффективность. |
| Clearly, the multi-year funding objective of the MYFF is not being fully achieved. | Вполне очевидно, что цель обеспечить на основе МРФ многолетнее финансирование полностью достигнута не была. |
| This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. | Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы. |
| Institutions have in the past relied heavily on Government funding. | В прошлом учебные заведения в значительной мере опирались на государственное финансирование. |
| The main problem had been the inadequate funding for paying leased communication lines and the maintenance of the corresponding equipment. | Основной проблемой является недостаточное финансирование расходов на аренду линий связи и техническое обслуживание соответствующего оборудования. |
| There is additional funding that also comes from donors who also fund some other activities that they undertake. | Дополнительное финансирование также осуществляется за счет взносов доноров, финансирующих и некоторые другие виды деятельности. |
| The secretariat would advocate the need for thematic funding to all donors. | Секретариат будет пропагандировать тематическое финансирование среди всех доноров. |
| UNDP has leveraged funding to assist 35 least developed countries/small island developing States in preparing their third national reports to the UNCCD. | Благодаря усилиям ПРООН было привлечено финансирование на оказание помощи 35 наименее развитым странам/малым островным развивающимся государствам в подготовке их третьих национальных докладов по КБОООН. |
| The universities receive basic funding that enables scientists to take part in international conferences. | Университеты получают базовое финансирование, которое позволяет ученым принимать участие в международных конференциях. |
| All funding comes from member organisations' annual fees. | Все финансирование осуществляется за счет ежегодных взносов организаций-членов. |
| Adult colleges and study associations receive State funding to provide academic and cultural education programmes. | Колледжи для взрослых и учебные ассоциации получают государственное финансирование для разработки программ академического образования и образования в области культуры. |
| Making individual families and local communities responsible for funding education broadens the gap between haves and have-nots. | Когда обязанность за финансирование образования возлагается на отдельные семьи и местные общины, разрыв между имущими и неимущими увеличивается. |
| In particular, funding was provided for the project "Pathways to combat social exclusion and foster women's autonomy". | В частности, было осуществлено финансирование проекта "Мероприятия по борьбе с социальным отчуждением и стимулированию независимого статуса женщин". |
| Of course, if DDRR is going to work it requires increased funding from donors for the rehabilitation and reintegration phases. | Конечно, для того, чтобы процесс РДРР был эффективным, от доноров требуется дополнительное финансирование на этапах реабилитации и реинтеграции. |
| The Committee also recommended that the State party should ensure that there was adequate central budget funding for the ombudsman's office. | Комитет рекомендовал также государству-участнику обеспечить адекватное бюджетное финансирование аппарата Народного защитника. |
| This includes the funding for the Regional Information Managers network. | Это включает финансирование сети руководителей деятельностью в области региональной информации. |
| The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане. |
| It was suggested to strengthen the funding of the Board to ensure full implementation of its mandate. | Было предложено расширить финансирование Комитета для обеспе-чения выполнения его мандата в полном объеме. |
| Several delegations also concurred with the need to promote core contributions and said that thematic funding was the next best thing for UNICEF. | Некоторые делегации также согласились с необходимостью содействовать внесению взносов в счет основных ресурсов и указали на то, что другим наиболее подходящим для ЮНИСЕФ вариантом является тематическое финансирование. |
| Supplementary funding to UNICEF has substantially increased in the long term. | В долгосрочной перспективе дополнительное финансирование ЮНИСЕФ существенно увеличилось. |