Actions to enhance institutional capacity, policy reforms and funding of infrastructure should come as a package rather than funding being made conditional on the completion of reforms. |
Меры по укреплению организационного потенциала, проведению реформ в области политики и финансированию инфраструктуры должны осуществляться в качестве единого пакета, при этом финансирование не должно ставиться в зависимость от завершения реформ. |
While external funding was used to support technical innovation, participatory research, hygiene education and social marketing, direct funding of hardware was not included; households invested their own money, making use of small private providers to construct latrines. |
Хотя внешние средства использовались для поддержки технических новшеств, предусматривающих широкое участие научных исследований, санитарного просвещения и социального маркетинга, прямое финансирование закупок оборудования не было предусмотрено; домашние хозяйства тратили для строительства туалетов свои собственные средства, используя услуги небольших частных подрядчиков. |
While current contract extensions can only be performed individually, funding for most field missions is extended year-by-year, and current practice is to align most staff contracts with funding dates. |
В настоящее время контракты могут продлеваться только в индивидуальном порядке, но вместе с тем финансирование большинства полевых миссий продлевается на годовой основе, и в соответствии с существующей практикой продление контрактов для большинства сотрудников приурочивается к срокам финансирования. |
The decrease is due to funding provided in 2010-2011, under subprogramme 3, by a donor to a specific activity that is expected to commence in 2011 with no expectation of continued funding for 2012-2013. |
Сокращение объема внебюджетных ресурсов связано с тем, что в 2010 - 2011 годах одним из доноров были выделены средства на финансирование конкретных мероприятий в рамках подпрограммы 3, осуществление которых должно начаться в 2011 году, и что в 2012 - 2013 годах возобновления такого финансирования не ожидается. |
This heavy reliance on a few donors, combined with the high share of non-core resources - 73 per cent of United Nations operational activities funding in 2009 - contribute to the unpredictability of overall funding. |
Такая сильная зависимость от небольшой группы доноров, в сочетании с высокой долей неосновных ресурсов - 73 процента средств, направленных в 2009 году на финансирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, - обусловливает непредсказуемость общего объема финансовых средств. |
This has made the organization vulnerable, especially with regard to the non-earmarked (core) funding, and may have an adverse impact on programme delivery in the event that a major donor sharply reduces its funding or withdraws it altogether. |
Это делает организацию крайне уязвимой, особенно в плане нецелевого (основного) финансирования, и может негативным образом отразиться на осуществлении программ в том случае, если один из ведущих доноров внезапно резко сократит или вообще прекратит выделяемое им финансирование. |
In addition to funding pilot projects, one option for dealing with ozone-depleting-substance banks could be for the Parties to treat such projects and funding as an agreed incremental cost. |
В дополнение к финансированию экспериментальных проектов один из вариантов решения вопросов, связанных с банками озоноразрушающих веществ, может состоять в том, чтобы Стороны относили такие проекты и их финансирование к категории согласованных дополнительных затрат. |
In terms of funding, the representatives of the Panel noted that carbon financing was recognized as one of the few funding sources that would be able to generate the level of funds required for ozone-depleting substance bank management. |
Говоря о финансировании, представители Группы отметили, что одним из немногих источников финансирования, способных генерировать необходимый объем средств для управления банками озоноразрушающих веществ, считается углеродное финансирование. |
To the degree that such funding comes from external sources and is made up of short-term loans, the global credit crunch may result in banks' coming under stress in funding their activities. |
В той степени, в которой такое финансирование опирается на внешние источники и включает краткосрочные займы, глобальное ограничение кредита может приводить к чрезмерному давлению на банки в том, что касается финансирования их деятельности. |
Participants pointed to improvements such as a larger and wider funding base and better support to help Governments to make successful funding applications; |
Представители указали на такие улучшения как расширение и углубление базы финансирования, а также наращивание поддержки для оказания помощи правительствам в успешной подготовке заявок на финансирование; |
Although funding has been secured from March until September, there are still funding gaps for stipend arrears from June 2010 to February 2011. |
Хотя и обеспечено финансирование потребностей на период с марта по сентябрь, тем не менее существуют пробелы финансировании задолженности по выплате окладов за период с июня 2010 года по февраль 2011 года. |
It was noted that without financial support none of the scenarios currently considered could be implemented; it was thus proposed that the informal working group explore funding strategies, including funding from the United Nations regular budget. |
Было отмечено, что без финансовой поддержки невозможно осуществить ни один из рассматриваемых сейчас сценариев; поэтому было предложено, чтобы неофициальная рабочая группа рассмотрела стратегии мобилизации финансовых средств, включая финансирование за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
One possible way of assessing independence could be by considering the institution's sources of funding and any conflict of interest on the part of those organizations or persons providing the funding. |
Одним из возможных способов оценки определения степени независимости является изучение источников финансирования деятельности учреждения и выявления любых потенциальных конфликтов интересов у организаций или лиц, предоставляющих такое финансирование. |
It was not possible to do so without appropriate funding, however, and local authorities should have the ability to generate their own revenue by leveraging the assets that were under the control of cities to provide services, rather than relying on central government funding. |
Этого, однако, нельзя добиться в отсутствие надлежащего финансирования, и местные органы должны иметь возможность самостоятельно получать доходы, используя активы, находящиеся под контролем городов, для оказания услуг, а не полагаясь на центральное государственное финансирование. |
Federal education funding has been capped at 2 per cent per year for on-reserve schools since 1998, yet funding has increased for provincially funded schools. |
Начиная с 1998 года, федеральное финансирование образования было ограничено 2% в год для школ в резервациях, хотя для школ, финансируемых на провинциальном уровне, оно увеличилось. |
The Conference may wish to call upon States to provide adequate funding for the Mechanism to continue its work, in particular funding for those components that are subject to the availability of voluntary contributions such as training and translation requirements for individual country reviews. |
Конференция, возможно, пожелает призвать государства обеспечивать адекватное финансирование Механизма для продолжения его работы, в частности финансирования таких компонентов, зависящих от наличия добровольных взносов, как обучение и письменный перевод для отдельных страновых обзоров. |
Therefore, strengthening both United Nations and non-United Nations funding mechanisms for humanitarian assistance and ensuring timely, predictable, adequate and flexible funding for emergencies arising from natural disasters are essential for effective responses. |
Поэтому для эффективного реагирования на вызываемые стихийными бедствиями чрезвычайные ситуации крайне необходимо укреплять финансовые механизмы оказания гуманитарной помощи как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, и обеспечивать своевременное, предсказуемое, достаточное и гибкое финансирование для таких ситуаций. |
Since funding remains a challenge in the context of increasing humanitarian emergencies, in particular in developing countries, the Ministers reiterate the need to promote and achieve effective, predictable, flexible and adequate funding through enhanced partnerships and strengthened financial mechanisms for humanitarian assistance. |
С учетом того, что одной из проблем в условиях участившихся чрезвычайных гуманитарных ситуаций остается финансирование, особенно в развивающихся странах, министры вновь указывают на необходимость поощрения и обеспечения эффективного, предсказуемого, гибкого и достаточного финансирования посредством расширения партнерств и укрепления финансовых механизмов для оказания гуманитарной помощи. |
Noting that in systems where there is limited public funding of political parties, the importance of private funding increases, and vice versa, |
отмечая, что в системах, в которых государственное финансирование политических партий ограничено, повышается значение частного финансирования, и наоборот, |
Sustained funding and the timely disbursement of pledges remains one of the single most important issues that will enable reintegration programmes to succeed, yet most programmes lack consistent and predictable funding. |
Стабильное финансирование и своевременное выделение обещанных средств остаются одной из важнейших предпосылок успешного проведения программ по реинтеграции, при том, что большинству программ не хватает последовательного и прогнозируемого финансирования. |
Moreover, its calls for action are increasingly being reflected in the decision-making process of multilateral funding agencies, as for example by the Global Environment Facility (GEF), and resulting in earmarked funding for technical cooperation projects on the promotion of renewable energy. |
Кроме того, призывы Организации к действию находят все большее отражение в процессе принятия решений многосторонними финансовыми учреждениями, например, Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), что в результате обеспечивает целенаправленное финансирование проектов технического сотрудничества по содействию применению возобновляемых источников энергии. |
Evaluation funding at the field office level (see table 5) is roughly aligned with overall UNICEF funding sources; the burden is being equally shared. |
Финансирование оценки на уровне отделений на местах (см. таблицу 5) примерно соответствует общему объему источников финансирования ЮНИСЕФ; бремя расходов делится в равных долях. |
While types of financing have been successful in mobilizing funding and catalysing greater attention on forest carbon markets, they might be also distorting funding on the full suite of forest issues. |
И хотя использование некоторых финансовых механизмов позволило мобилизовать финансовые ресурсы и привлечь внимание к рынкам лесных углеродных сертификатов, из-за них, возможно, не было обеспечено надлежащее финансирование работы по всем направлениям лесопользования. |
Philanthropic funding for NGOs was expected to run out in the current economic climate and it was commented that policy on funding for NGOs should reflect this. |
Как ожидается, финансирование деятельности НПО из благотворительных источников прекратится в нынешней экономической ситуации, в связи с чем говорилось о том, что политика финансирования деятельности НПО должна отразить этот факт. |
The Foundation had decided to continue its work with the United Nations, drawing on both the core funding provided by Mr. Turner and on funding generated by third parties. |
Фонд принял решение продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, опираясь на основное финансирование, выделенное гном Тернером, и средства, предоставленные третьими сторонами. |