Beyond the national communications, separate documents for applying for funding would be most useful if they were tailored to the requirements of specific funding institutions. |
Кроме национальных сообщений очень полезными были бы отдельные документы, в которых запрашивается финансирование, если бы они были увязаны с требованиями конкретных финансирующих учреждений. |
Securing multi-year funding is a central tenet of the financial risk management strategy of UNIFEM, since such funding will enhance predictability and reduce the need to hedge against a drop in contributions. |
Обеспечение многолетнего финансирования - это центральная установка стратегии управления финансовыми рисками ЮНИФЕМ, поскольку такое финансирование повышает предсказуемость и снижает необходимость подстраховываться на случай уменьшения взносов. |
UNDP and UNCDF agreed that UNCDF programming and funding arrangements should permit increased stable, multi-year funding for UNCDF while improving burden-sharing. |
ПРООН и ФКРООН договорились о том, что механизмы составления программ и процедуры финансирования ФКРООН должны обеспечивать стабильное, многолетнее финансирование ФКРООН и в то же время более справедливое распределение бремени расходов. |
It has agreed to provide core funding for the Wales Women's National Coalition until 2008 as well as grant funding to support events celebrating International Women's Day. |
Она согласилась осуществлять основное финансирование Женской национальной коалиции Уэльса до 2008 года, а также оказывать финансовую помощь в проведении мероприятий, посвященных Международному женскому дню. |
An advantage of close cooperation with single donors is that an individual, simplified framework agreement can be reached that covers legal, financial and administrative funding aspects, thereby greatly facilitating project funding. |
Преимущество тесного сотрудничества с отдельными донорами состоит в возможности заключения индивидуального, упрощенного рамочного соглашения, охватывающего правовые, финансовые и административные аспекты финансирования, что в значительной степени облегчает финансирование проектов. |
Agreed funding levels must be reached sooner rather than later, given the additionality aspect of climate change adaptation funding. |
Необходимо как можно скорее достичь согласованных уровней финансирования с учетом того, что финансирование мер по адаптации к изменениям климата должно осуществляться за счет дополнительных источников. |
Thematic funding is a modality whereby UNFPA enables donors to provide funding for core areas of its mandate, in support of the Fund's strategic plan. |
Тематическое финансирование является механизмом, с помощью которого ЮНФПА предоставляет донорам возможность выделять финансовые средства на основные области деятельности в соответствии с его мандатом в поддержку стратегического плана Фонда. |
UNICEF has also mobilized considerable funding for emergencies, but this funding has been uneven, making uniform response to children's needs impossible. |
ЮНИСЕФ также мобилизовал значительные ресурсы для финансирования деятельности в чрезвычайных ситуациях, но это финансирование было неравномерным, и в результате этого не было возможности единообразно реагировать в целях удовлетворения потребностей детей. |
The recommendations take into account the challenge of obtaining private funding and the intensive competition for funding from government and other sources. |
В рекомендациях учитывается задача получения финансирования из частных источников и жесткая конкурентная среда в борьбе за финансирование из правительственных и иных источников. |
The issue of funding was critical and Member States should resolve to provide funding adequately and in a predictable and timely manner. |
Весьма важным является вопрос о финан-сировании, и государствам-членам следует обеспе-чивать финансирование в требуемом объеме и на предсказуемой и своевременной основе. |
She also welcomed further information on consistent funding of NGOs that were currently funded through competitions, and whether salaries and overhead costs were covered by such funding. |
Оратор также надеется получить дополнительную информацию, касающуюся постоянного финансирования неправительственных организаций, которые в настоящее время финансируются на конкурсной основе, а также в отношении того, покрывает ли такое финансирование заработную плату и накладные расходы. |
The funding of basic research differs from funding of experimental development and applied research. |
Финансирование фундаментальных исследований отличается от финансирования экспериментальных разработок и прикладных исследований. |
If possible, please specify funding and funding requirements? |
Если возможно, просьба указать финансирование и потребности в финансировании? |
The administration requests funding to cover expected project expenditure for the next budgetary period, in line with the arrangements for the various sources of funding, and the Assembly approves funding on that basis. |
Администрация просит выделить финансовые средства для покрытия ожидаемых расходов по проекту на следующий бюджетный период в соответствии с договоренностями по различным источникам финансирования, а Ассамблея утверждает финансирование на этой основе. |
The issue of "funding gaps", where projects are completed, funding ends, teams of experts are dispersed and then additional funding is obtained requiring the project to restart, is another impediment to the production of an integrated, regional assessment. |
Еще одним препятствием на пути проведения комплексной региональной оценки является проблема, связанная с «перерывами в финансировании», которая заключается в том, что по завершении проекта финансирование прекращается, команды экспертов расформировываются, а когда появляются дополнительные финансовые средства, проект необходимо начинать сначала. |
This is evidenced by the dichotomy that some States impose regarding association funding sources: certain types of activities or organizations are permitted to receive foreign funding while others only receive domestic funding. |
Об этом свидетельствует двойственный режим, устанавливаемый некоторыми государствами в отношении источников финансирования ассоциаций: на некоторые виды деятельности или организации разрешается получать иностранное финансирование, в то время как в остальных случаях финансирование можно получать только внутри страны. |
There should be full core funding for individual funds and programmes demonstrably committed to reform, effectiveness and working together, through strengthened and improved multi-year funding frameworks, with strategic priorities, related funding priorities and robust indicators. |
Следует обеспечить полное финансирование бюджетов основных ресурсов отдельных фондов и программ, демонстрирующих приверженность реформе, эффективности и совместной деятельности, путем укрепления и модернизации многолетних рамочных программ финансирования с учетом стратегических приоритетов, соответствующих финансовых приоритетов и надежных показателей. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked about the criteria for the competition for NGO funding, how much funding was given and whether the funding covered only special projects or overhead costs as well. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, задает вопрос о критериях конкурсного отбора НПО для получения финансовой поддержки и объеме поступающего финансирования и интересуется, охватывает ли финансирование только специальные проекты или же оно покрывает и накладные расходы. |
Visits to Brussels to discuss opportunities for joint programming and EU funding of technical cooperation activities identified by ECE (funding of the gas centre, funding and joint management of programmes for energy efficiency and clean coal technology). |
Совершались поездки в Брюссель для обсуждения возможностей совместного составления программ и финансирования ЕС деятельности по техническому сотрудничеству, намеченной ЕЭК (финансирование центра по газу, финансирование и совместное управление программами в области энергоэффективности и чистых технологий использования угля). |
The second alternative involves the development of a dedicated long-term funding strategy designed to result in full funding of the programme after a set number of years through a systematic funding process based on specific assessments on Member States at the time the regular budget is approved. |
Второй вариант предусматривает разработку специальной стратегии финансирования на долгосрочную перспективу, призванной обеспечить выход на полное финансирование программы через ряд лет на основе процесса систематического финансирования, основанного на начислении государствам-членам конкретных взносов при утверждении регулярного бюджета. |
Accordingly, the current proposed budget includes only six months of funding in 2014 for these positions, with the understanding that future funding will be embedded under UNSOA. |
Соответственно, нынешний предлагаемый бюджет предусматривает средства на финансирование этих должностей только в течение шести месяцев в 2014 году, исходя из того, что дальнейшее финансирование будет осуществляться в рамках ЮНСОА. |
Such resources may include domestic funding through relevant policies, development strategies and national budgets, and bilateral and multilateral funding, as well as private sector involvement. |
Такие ресурсы могут включать внутреннее финансирование в рамках соответствующей политики, стратегий развития и национальных бюджетов, а также двустороннее и многостороннее финансирование наряду с привлечением частного сектора. |
In the Netherlands, the main source of national funding is the central Government budget, and contracts with private sector, EIB funding and TEN-budget represent the most important international funding sources. |
В Нидерландах основным источником национального финансирования является бюджет центрального правительства, а контракты с частным сектором, финансирование ЕИБ и бюджет ТЕС служат наиболее важными международными источниками финансирования. |
It is hard to determine the extent to which pooled funding has been additional funding to WFP or a shift from direct donor contributions to contributions through pooled funding mechanisms. |
В этой связи трудно сказать, в какой степени совместное финансирование служило дополнительным источником средств, а в какой - механизмом трансформации прямых взносов доноров во взносы через общие фонды. |
Over time, government funding for these centres can be supplemented with funds from the private sector and foundations, however government funding is often needed to catalyse other funding sources. |
Со временем государственное финансирование этих центров может подкрепляться средствами частного сектора или специальных фондов, но государственное финансирование часто бывает необходимым для мобилизации средств из других источников финансирования. |