| One participant underlined the importance of traditional good practices and suggested that indigenous peoples should receive public funding and support for their sustainable management of natural resources. | Один из участников указал на важность ссылок на эффективную традиционную практику и подчеркнул, что коренные народы должны опираться на государственное финансирование и поддержку в вопросах рационального управления природными ресурсами. |
| The $1,471,800 funding for the first phase of the programme has been secured. | Для реализации первого этапа программы выделено финансирование на сумму 1471800 долл. США. |
| These principles provide that funding should be needs-based, flexible and provided early and within a multi-year framework. | Этими принципами предусматривается, что финансирование должно исходить из существующих потребностей, быть гибким и осуществляться на ранних этапах и в рамках многолетних программ. |
| Guaranteed public funding may reduce the intensity of their links with industry. | Гарантированное государственное финансирование может снижать интенсивность их связей с промышленностью. |
| These include the provision of services to enterprises, funding of innovation-related programmes and research on innovation. | Такая деятельность включает оказание услуг предприятиям, финансирование инновационных программ и проведение инновационных исследований. |
| The European Union is committed to providing adequate support and funding for humanitarian activities. | Европейский союз готов предоставить надлежащую поддержку и финансирование гуманитарной деятельности. |
| Once the strategy is completed and approved, the Government will need to ensure sustainable funding for its implementation. | Как только эта стратегия будет разработана и одобрена, правительству необходимо будет обеспечить устойчивое финансирование ее осуществления. |
| Other international agencies have received funding through special projects under the Multi-Country Programme and participate under the coordination of the Commission. | Другие международные учреждения получают финансирование по линии «специальных проектов», осуществляемых в рамках Многострановой программы демобилизации и реинтеграции, и участвуют в координации деятельности Комиссии. |
| However, funding of humanitarian programmes remains weak. | Вместе с тем финансирование гуманитарных программ остается недостаточным. |
| The international community needs to provide additional budgetary and technical support for local authorities and incentive-based funding to promote energy efficiency and sustainable procurement. | Международному сообществу следует оказывать дополнительную бюджетную и техническую поддержку местным органам власти, а также обеспечивать стимулирующее финансирование для содействия достижению энергоэффективности, стабильной закупочной деятельности. |
| The project-specific process of allocating the extrabudgetary resources underpins a fragmented structure of operations dominated by small projects and unpredictable funding. | Проектная основа распределения внебюджетных ресурсов определяет раздробленную структуру операций, для которых характерны мелкие проекты и непредсказуемое финансирование. |
| A number of issues were raised regarding the operation of partnerships. These included monitoring and funding. | Был поднят ряд вопросов, касающихся практического осуществления партнерских инициатив, включая мониторинг и финансирование. |
| In the future, funding for travel and for direct discussions with donor agencies could have a positive impact on results. | В будущем финансирование путевых расходов и прямых переговоров с учреждениями-донорами может оказать положительное влияние на результаты. |
| UNODC is consulting with interested Governments to secure funding to convene an expert group meeting. | ЮНОДК проводит консультации с правительствами заинтересованных стран с целью обеспечить финансирование, необходимое для созыва совещания группы экспертов. |
| Technical cooperation funding has increased, but there are still heavy demands that in some instances have been met through co-funding from beneficiaries. | Финансирование деятельности по линии технического сотрудничества увеличилось, но по-прежнему сохраняются значительные потребности, которые в некоторых случаях удовлетворяются путем совместного финансирования с участием бенефициаров. |
| Spurred on by the success of the project, the Governments of Japan and Italy have provided additional funding to continue key activities. | Вдохновленные успехом проекта, правительства Японии и Италии выделили дополнительное финансирование для продолжения основных видов деятельности. |
| Support by entities of the United Nations system includes technical assistance, funding, advocacy and normative work. | Оказываемая образованиями системы Организации Объединенных Наций поддержка покрывает техническую помощь, финансирование, информацию/пропаганду и нормативную работу. |
| Regional health care funding, and subsequent allocation for long-term care, has consistently increased in proportion to population health needs. | Региональное финансирование здравоохранения и последующие ассигнования на программы долгосрочного медицинского ухода постоянно увеличиваются пропорционально медицинским потребностям населения. |
| Almost all post-secondary funding is administered by First Nations and Inuit organizations. | Финансирование всех профессионально-технических учебных заведений осуществляется организациями исконных народов и инуитов. |
| This presupposes steadfast funding of the Ministry of Education and appropriate budgetary support. | Для этого требуется целенаправленное финансирование со стороны министерства образования при соответствующей бюджетной поддержке. |
| It is important for donors to provide funding for these critical areas. | Важно, чтобы доноры обеспечили финансирование в этих ключевых областях. |
| One participant said that funding for the Strategic Approach should be at least equal to that for the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. | Один участник считал, что финансирование Стратегического подхода должно обеспечиваться, как минимум, на том же уровне, что и для Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях. |
| More importantly, the above-mentioned study estimates that these PPPs benefit research funding but are not sufficient to reduce poverty. | Еще более важный вывод, сделанный по итогам вышеупомянутого исследования, заключается в том, что, хотя ПГЧС и облегчают финансирование исследовательской деятельности, этих связей еще не достаточно для сокращения масштабов нищеты. |
| The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. | Комитет напоминает о том, что механизм предоставления полномочий на принятие обязательств предназначен для того, чтобы позволить Генеральному секретарю принимать обязательства и предоставлять краткосрочное финансирование для удовлетворения срочных потребностей. |
| However, resource limitations, in particular funding for travel, remain a constraint. | Вместе с тем ограниченность ресурсов, в частности на финансирование поездок, по-прежнему является препятствием. |