If you stop funding me, I may just have to let Travis know where to find you. | Если ты прекратишь финансирование, я просто скажу Трэвису, где тебя искать. |
It had not been possible to sustain the planned funding increases of 1 per cent per year for women's services. | Увеличить финансирование услуг для женщин на 1 процент в год, как это планировалось, не удалось. |
b This year, no funding was approved for requests for training or seminars. | Ь В этом году не выполнялись заявки на финансирование деятельности по организации профессиональной подготовки или семинаров. |
Continued funding is essential to maintain the speed of progress, but progressively countries will have to assume the financial burden from their own resources. | Постоянное финансирование играет важнейшую роль для сохранения темпов работы, но постепенно странам придется взять на себя финансовое бремя, используя свои собственные ресурсы. |
Over the years, the developing countries have repeatedly stressed that the funding of the Agency's technical cooperation projects must be sufficient, predictable and assured. | На протяжении многих лет развивающиеся страны постоянно подчеркивают, что финансирование осуществляемых Агентством проектов технического сотрудничества должно быть достаточным, предсказуемым и гарантированным. |
Raising funding in a transboundary situation can be done through national measures as described above. | Мобилизация финансовых средств в трансграничной ситуации может быть сделана через меры на национальном уровне, как это описано выше. |
Lack of accessible funding could impede the desired outcome of the programmes. | Нехватка финансовых средств может помешать достижению запланированных результатов по про-граммам. |
The Secretary-General intends to reallocate during 1994 part of the currently approved funding of the project to the newly identified activities considered essential for the continuation of the implementation of the system. | В 1994 году Генеральный секретарь намерен переориентировать часть ныне утвержденных финансовых средств проекта на новые направления деятельности, считающиеся важными для дальнейшего внедрения системы. |
(b) Recognition of the interrelationship between excellence, relevance and cost-effectiveness in the United Nations Environment Programme's programme delivery, confidence in the organization and a consequent increase in the competitive ability of the Programme to attract funding. | Ь) Признание взаимозависимого характера таких элементов, как высокие показатели в работе, актуальность и рентабельность осуществления программ Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, доверие к организации и дальнейшее повышение конкурентоспособности Программы в деле привлечения финансовых средств. |
However, since the creation of the regional branches, no additional funding has been allocated in the Secretariat to allow the ombudsmen to provide in-person intervention to their regional constituency. | Однако за время, прошедшее после создания региональных отделений, Секретариат не получил каких-либо дополнительных финансовых средств, которые позволяли бы омбудсменам лично участвовать в разбирательстве дел сотрудников в их соответствующих регионах. |
Promotion of NIS in countries of the Asia-Pacific region (funding received, work commenced); | а) содействие НИС в странах Азиатско-Тихоокеанского региона (финансовые средства получены, работа начата); |
The Ministry of the Interior provides funding for the National Bureau of Investigation, the National Security Police and the Helsinki Police Department, which amounted to EUR 881,000 in 2009. | Министерство внутренних дел выделяет финансовые средства для Национального следственного бюро, Национальной полиции безопасности и Хельсинкского полицейского департамента, объем которых в 2009 году составил 881000 евро. |
Without such resources, debt relief will become a zero-sum-game, as funding is drawn from a fixed pool of development finance and redistributed between beneficiaries. | Без таких ресурсов меры по облегчению долгового бремени не дадут никакого результата, поскольку финансовые средства будут браться из неизменного фонда финансовых ресурсов на цели развития и перераспределяться между бенефициарами. |
Funding is provided for flexible child care services that meet the diverse needs of women and their families. | Правительство выделяет финансовые средства для обеспечения более гибкой системы услуг по уходу за детьми, отвечающей различным потребностям женщин и их семей. |
Funding is required for a wide gamut of forest management activities related to information, planning and silvicultural operations, as well as sustainable harvesting, processing and marketing. | Финансовые средства необходимы для осуществления разнообразных видов деятельности, связанной с лесопользованием, - предоставление информации, планирование, проведение лесокультурных мероприятий, а также внедрение неистощительных методов заготовки, обработки и сбыта древесины. |
Analysis and measurement of funding received by the United Nations system through multi-donor trust funds and other flexible funding mechanisms (second quarter of 2009) | Анализ и оценка финансовых ресурсов, полученных системой Организации Объединенных Наций через многосторонние целевые донорские фонды и другие гибкие механизмы финансирования (второй квартал 2009 года) |
But even with limited funding, a number of approaches are available to policy makers. | Однако даже при наличии ограниченных финансовых ресурсов директивные органы могут применять несколько подходов. |
Through strategic use of human and financial resources - and subregional initiatives building communities of practice amongst countries - UNIFEM supported programmes in 43 countries in 2004, and provided technical advice and/or catalytic funding in 40 more. | Благодаря стратегически продуманному применению людских и финансовых ресурсов - и реализации субрегиональных инициатив по формированию среди стран сообществ для практической деятельности - ЮНИФЕМ в 2004 году удалось оказать поддержку программам в 43 странах и предоставить технические консультации и/или катализирующую финансовую помощь еще 40 странам. |
Ms. Hakobyan (Armenia) said that there was no law prohibiting women from participating in elections, but they found it difficult to find funding for election campaigns because of discrimination at the decision-making level. | Г-жа Хакобиян (Армения) говорит, что в Армении нет закона, запрещающего женщинам участвовать в выборах, однако женщины испытывают трудности в нахождении финансовых ресурсов для проведения предвыборной кампании из-за существования дискриминации на уровне принятия решений. |
UNIDO's 34 years of service to the cause of industrial development have been buffeted by a chronic shortage of funding and a fundamental change in the perception of its role both by donor and recipient countries. | За 34 года своей службы делу промышленного развития ЮНИДО сталкивалась с хронической нехваткой финансовых ресурсов и коренными изменениями в осознании ее роли как донорами, так и странами - получателями помощи. |
One delegation asked if UNHCR was still funding the Refugee Education Trust. | Одна из делегаций спросила, по-прежнему ли УВКБ ООН финансирует Целевой фонд для образования беженцев. |
Accompanying the Mercury Treaty negotiations, GEF is funding projects to help prepare countries for the entry into force of the treaty. | В дополнение к переговорам по договору о ртути ГЭФ финансирует проекты, призванные содействовать подготовке стран к вступлению этого договора в силу. |
As part of its contribution to the Forum, the Government of Switzerland is funding "clusters of competence" discussion groups in Switzerland. | В виде своего вклада в проведение Форума правительство Швейцарии финансирует деятельность тематических дискуссионных групп в этой стране. |
The Department of Education, Culture and Employment provides funding to three Aboriginal communications societies: the Inuit Broadcasting Corporation (IBC), the Native Communications Society and the Inuvialuit Communications Society. | Департамент образования, культуры и занятости финансирует три средства массовой информации аборигенов: Инуитскую вещательную корпорацию, Общество информации для коренных народов и Общество информации для инувиалуитов. |
Punishable by 6 months' to 3 years' imprisonment: dissemination or incitement by any means, acts of violence or funding of racial discrimination; | любое лицо, которое каким-либо образом пропагандирует расовую дискриминацию или подстрекает к ней, совершает акты насилия или финансирует деятельность подобного рода, карается тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет; |
The main source of funding through the financial mechanism shall be new and additional financial resources provided by developed country Parties. | З. Основным источником финансирования по линии финансового механизма являются новые и дополнительные финансовые ресурсы, предоставляемые Сторонами, являющимися развитыми странами. |
It was gratifying that there was now a focal point to deal with issues of women's equality, but she wondered whether the necessary additional staff and funding would be provided. | Отрадно отметить, что в настоящее время существует координационный центр, занимающийся вопросами равенства женщин, однако она хотела бы знать, будут ли предоставлены необходимые дополнительные людские и финансовые ресурсы. |
Mr. BRISEID (Norway) said that all United Nations humanitarian activities should be given adequate human and financial resources and that, in considering UNHCR funding, the Committee should bear in mind that the Office's programme of work was often carried out in unpredictable circumstances. | Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) говорит, что необходимо обеспечить надлежащие людские и финансовые ресурсы для осуществления всех видов деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и что при рассмотрении вопроса о финансировании ПРООН Комитету следует помнить о том, что программа работы Управления зачастую выполняется при непредсказуемых обстоятельствах. |
Funding is used in an integrated manner to improve the quality of urban space, to create more jobs and to eliminate social exclusion in neighbourhoods. | Финансовые ресурсы направляются комплексным образом на улучшение качества городского пространства, создание дополнительных рабочих мест и борьбу с социальной маргинализацией в городских районах. |
More often than not, funding has failed international compacts, whose vision loses focus along the trail of implementation. | Очень часто не удается мобилизовать необходимые финансовые ресурсы на осуществление заключенных международных соглашений, суть которых размывается на этапе осуществления. |
Mr. Hartley seems like the kind of guy Who would research somebody If he was considering funding them. | Мистер Хартли был как раз из тех людей, кто бы обязательно исследовал человека, если бы намеревался финансировать его. |
A number of organizations had, therefore, started funding such liabilities as they accrued. | Поэтому некоторые организаций стали финансировать такие обязательства по мере их начисления. |
In the absence of the Assembly's approval of the funding for the Human Rights Council webcast requirements, DPI identified with some difficulty other resources to conduct that essential study, which is now being initiated. | Ввиду отсутствия согласия Генеральной Ассамблеи финансировать потребности Совета по правам человека в области сетевого вещания ДОИ выявил, хотя и не без труда, другие источники ресурсов для данного важного исследования, проведение которого начнется в ближайшее время. |
As for funding, I'll line up for you. | Финансировать это дело буду я. |
In relation to needs assessment, several delegations expressed reservations concerning the choice of funding mechanisms other than the annual programme budget, recommending that supplementary programmes should be reserved for emergency situations and that activities funded under the Operational Reserve should only be for unplanned activities. | Что касается оценки потребностей, то несколько делегаций выразили оговорки в отношении выбора механизма финансирования помимо ежегодного бюджета по программам, рекомендовав зарезервировать дополнительные программы для чрезвычайных ситуаций, а из Оперативного резерва финансировать только незапланированную деятельность. |
For the 2008/2009 fiscal year funding has been provided to enable the Team to assist up to 40 families in need of its integrated service. | На 2008/09 финансовый год выделены соответствующие ассигнования, с тем чтобы Группа могла помочь 40 семьям, нуждающимся во всесторонней помощи9. |
(c) Norway strengthened efforts to improve access to education for children with disabilities and has increased federal funding for education. | с) в Норвегии были усилены меры по повышению доступности образования для детей-инвалидов и увеличены ассигнования на цели образования из федерального бюджета; |
The Committee has observed that travel funding often appears to be interchangeable between regular budget and extrabudgetary resources. | Комитет отметил, что ассигнования на покрытие расходов на поездки персонала, как представляется, зачастую обеспечиваются как по линии регулярного бюджета, так и за счет использования внебюджетных ресурсов. |
Resources explicitly earmarked for conflict prevention are lacking, particularly in regard to funding for "pulse-taking" travel and field visits. | Ассигнования непосредственно на деятельность по предотвращению конфликтов, в частности на «пробные» миссии и поездки на места, в целевом порядке не выделяются. |
The post's funding was renewed for the budget year 2005-2006, with the addition of a General Service post, and both were extended for 2006-2007 in view of the substantive increase in cases from peacekeeping operations. | В дальнейшем ассигнования для обеих должностей были предусмотрены на 2006 - 2007 годы ввиду существенного наплыва дел от персонала миротворческих миссий. |
It had no objection to the proposed additional funding of $1.9 million for the first phase of the standardized access control project. | Комитет не возражает против выделения дополнительных ассигнований в размере 1,9 млн. долл. США на осуществление первого этапа проекта по созданию унифицированной системы контроля доступа. |
The reduction in the budget led to greater dependence on extrabudgetary resources, a source of funding that was neither stable nor predictable. | Сокращение объема бюджетных ассигнований приводит к усилению зависимости от внебюджетных средств, которые не принадлежат к числу надежных и предсказуемых источников ресурсов. |
Although no special funding allocations were being requested for the transition into the new biennium, the Administrator did request some flexibility with regard to the use of accrued savings in 1992/1993. | Хотя никаких специальных ассигнований для этапа перехода в новый двухгодичный период не испрашивалось, Администратор все же просил дать ему возможность гибко подходить к использованию накоплений за 1992-1993 годы. |
Furthermore, the Committee notes that these disparities are attributable, in part, to the inequitable distribution of emergency obstetric care facilities and to the fact that health-care funding fails to pay adequate attention to disadvantaged populations. | Кроме того, Комитет отмечает, что эти различия частично являются результатом неравномерности распределения центров неотложной акушерской помощи, а также тем, что при выделении ассигнований на цели здравоохранения не уделяется достаточного внимания тем группам населения, которые находятся в неблагоприятном положении. |
For Aboriginal people living in the North this funding will provide increased access to the health promotion programs that the Government of Canada offers to complement the maternal child health services they receive from the province or territory in which they live. | За счет этих ассигнований аборигенам, проживающим на севере, будет обеспечен более широкий доступ к программам охраны здоровья, которые правительство Канады предлагает в качестве дополнения к услугам по беременности и родам, которые это население получает от правительств провинций и территорий, в которых они проживают. |
On the basis of (1), indicate directions for future research and development to research organizations and funding bodies; | На основе (1) определить направления будущих исследований и разработок научно-исследовательских организаций и финансирующих органов; |
Beyond the national communications, separate documents for applying for funding would be most useful if they were tailored to the requirements of specific funding institutions. | Кроме национальных сообщений очень полезными были бы отдельные документы, в которых запрашивается финансирование, если бы они были увязаны с требованиями конкретных финансирующих учреждений. |
The number of funding agencies providing support for non-governmental organization activities may be an indication of the increased importance placed on these organizations by bilateral and multilateral funding agencies. | ЗЗ. Число финансирующих учреждений, участвующих в поддержании деятельности неправительственных организаций, можно рассматривать как свидетельство возросшего значения, придаваемого деятельности этих организаций двусторонними и многосторонними финансирующими учреждениями. |
In particular, distinction should have been made between specialized agencies solely involved in technical cooperation and those that act more as funding institutions, for example, the International Fund for Agricultural Development, the World Bank and the International Monetary Fund. | В частности, следует проводить различие между специализированными учреждениями, занимающимися исключительно техническим сотрудничеством, и теми, которые выступают в большей степени в качестве финансирующих учреждений, как, например, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
The Advisory Committee is of the view that agreements with implementing and executing agencies should be quite specific as to the role of the agencies themselves and that of the United Nations funding entities. | Консультативный комитет считает, что в соглашениях с учреждениями-исполнителями необходимо как можно конкретнее определять роль самих учреждений и функции финансирующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Council was also informed of actions undertaken and progress made with respect to increasing and diversifying funding sources. | Руководитель Центра проинформировал Совет управляющих о принятых мерах и прогрессе, достигнутом в деле увеличения объема финансирования и диверсификации его источников. |
The objection at issue relates to article 7, paragraph 2, of the Act, concerning disclosure of sources of funding. | Данное возражение связано с пунктом 2 статьи 7 Закона, касающимся разглашения источников финансирования. |
It was felt that, in order to ensure stable and predictable sources of funding for the future implementation of the work programme, all States in a position to do so should consider making a contribution. | Было высказано мнение, что для обеспечения стабильности и предсказуемости источников финансирования деятельности по осуществлению программы работы в будущем всем государствам, которые могут сделать это, следует внести взносы. |
In spite of recurring recommendations by the Board of Auditors, alternative funding sources, including the definition of new rules for admission to the core training programme, have yet to be fully considered by the Institute and its Board of Trustees. | Несмотря на неоднократное вынесение рекомендаций Комиссией ревизоров, Институт и его Совет попечителей все еще не провели всестороннее рассмотрение альтернативных источников финансирования, а также не разработали новые правила для допуска к участию в основной учебной программе. |
The Governing Council also stated that, in addition to GEF funding, "mplementation of the plan will also depend on the mobilization of resources from other sources, including public-private partnerships. | Совет управляющих заявил также, что помимо финансирования в рамках ФГОС" осуществление плана будет также зависеть от мобилизации ресурсов, поступающих из других источников, включая партнерства между государствами и частным сектором. |
Sometimes, official financial flows complement or galvanize the mobilization of private sector funding and sometimes official providers are the only practical source of international financial support. | Иногда официальные финансовые ресурсы дополняют собой средства, мобилизуемые в частном секторе, или стимулируют их мобилизацию, а иногда официальные каналы являются единственным реальным источником международной финансовой помощи. |
There are clear indications that health budgets have tightened in African countries as a result of reduced funding by donors, among other reasons. | Есть все основания полагать, что африканские страны урезали ассигнования на сферу здравоохранения в том числе ввиду сокращения донорами объема финансовой помощи. |
There are plans to establish new centres in the territory for the conversion of small arms and light weapons and the question of attracting foreign funding to help in this endeavour is being considered. | На территории страны планируется создание новых центров по утилизации легкого и стрелкового оружия, прорабатывается вопрос о возможном привлечении иностранной финансовой помощи на эти цели. |
The current trend clearly indicates that the renewing of leases to displaced ALTA tenants is on the increase year by year, judging by the number of applications for funding assistance received and processed. | Нынешние тенденции ясно указывают на то, что возобновление аренды с перемещенными арендаторами по закону о ВАСЗ растет из года в год, если судить по числу полученных и рассмотренных заявок о финансовой помощи. |
Based on consultations with donors, he expected that funding for the participation of representatives of eligible developing countries and countries with economies in transition would be made available for one participant per convention. | На основе консультаций с донорами, согласно его ожиданиям, финансирование в целях участия представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеющих право на получение финансовой помощи, будет выделяться Сторонам из расчета на одного участника каждой конвенции. |
Guarantee funding to support, educate and train participants | гарантировать выделение средств для поддержки, просвещения и подготовки участников; |
If he heard no objection, he would take it that the Committee approved the funding of those representatives and authorized the Secretariat to make the necessary administrative arrangements. | В случае отсутствия возражений он будет считать, что Комитет утверждает выделение средств для указанных представителей и уполномочивает Секретариат принять в этой связи все необходимые административные меры. |
The GEF serves as an operating entity of the financial mechanism of the Convention and is responsible for disbursing funding in a manner consistent with the priorities and needs identified by Parties. | ГЭФ является оперативным органом финансового механизма Конвенции и отвечает за выделение финансовых средств таким образом, который соответствует приоритетам и потребностям, определенным Сторонами. |
a requirement and funding for rigorous gender analysis across governmentacross Government | установление требования о проведении тщательного гендерного анализа во всех государственных учреждениях и выделение на эти цели финансовых средств; |
There are fears that the larger share of funding that goes to AIDS activities might distract attention from the necessary funding for the other three elements of the Conference-costed population package. | Высказываются опасения, что выделение более значительной доли финансовых средств на борьбу со СПИДом может отвлечь внимание от необходимости финансирования трех других элементов пакета мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены на Конференции. |
Development effectiveness activities expected to require continued cost recovery funding. | а) деятельностью в области эффективности развития, которая, как ожидается, потребует продолжения финансирования в счет возмещения расходов. |
Other resources contributions by funding mechanism for 2007-2008 are shown in figure 3. | На диаграмме З представлены данные по взносам в счет прочих ресурсов с разбивкой по механизмам финансирования за 2007-2008 годы. |
With special funding primarily from project funds, UNRWA continued to repair or replace health facilities. | Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств на проекты, БАПОР продолжало работы по реконструкции или полной перестройке медицинских учреждений. |
Other resources expenditure by funding mechanism, 2008-2009 | Расходы за счет прочих ресурсов в разбивке по механизмам финансирования, 2008 - 2009 годы |
The Legal Aid Commission at its inception carried out its functions on a small state grant supplemented with limited funding from funding agencies. | Комиссия по оказанию юридической помощи с самого начала своего существования выполняла свои функции за счет небольшой государственной субсидии и дополнительного ограниченного финансирования со стороны финансовых учреждений. |
Owing to current Commission practices it is never entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. | Нынешняя практика Комиссии привела к тому, что объем финансирования может быть четко определен только на относительно поздней стадии работы, что затрудняет планирование. |
They use innovative strategies to increase funding for gender equality, including through investments in real estate, diaspora fund-raising, endowments, social enterprises, special events and campaigns. | Стремясь увеличить объем финансирования деятельности по обеспечению гендерного равенства, они используют новаторские стратегии, которые включают инвестирование в недвижимость, сбор средств среди диаспор, привлечение пожертвований, создание общественных предприятий и проведение специальных мероприятий и кампаний. |
The initial funding level for the Development Account was established in 1997 on the basis of savings from reductions in administration and other overhead costs identified in the Secretariat from the reform programme of the Secretary-General. | Первоначальный объем финансирования Счета развития был установлен в 1997 году; предполагалось, что он будет финансироваться из средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов в Секретариате благодаря программе реформ Генерального секретаря. |
Finally, on funding issues, the Director noted that while the resources may have been lower than expected, the operations in Africa had received more than one-third of the organization's budget. | Наконец, касаясь вопросов финансирования, Директор отметил, что, хотя объем ресурсов, возможно, и не достигает запланированного уровня, на проведение операций в Африке было выделено более одной трети бюджета Организации. |
WFP projected funding for 2010 was expected to reach almost $3.8 billion. | Намеченный ВПП объем финансирования на 2010 год должен был достичь почти 3,8 млрд. долл. США. |