More clearly defined command structures and predictable funding would certainly make for a more efficient response to requests for peacekeeping. | Более четкие командные структуры и более предсказуемое финансирование несомненно ускорят реагирование на просьбы о проведении миротворческих операций. |
In addition, the Northern District Health Board Support Agency receives government funding to provide a 24 hour Primary Health Interpreter Service for non-English speakers. | Кроме того, агентство, которое оказывает поддержку окружным медико-санитарным комиссиям на севере страны, получает государственное финансирование для круглосуточной службы устного перевода для пациентов комиссий, не говорящих по-английски. |
Long-term vision Managing short-term objectives Meeting expectations Operational funding | Перспективное видение Достижение краткосрочных целей Исполнение ожиданий Финансирование операций |
In fact, under the Kingdom's regulations, the dissemination of ideas based on racial discrimination and the funding of racist activities constitute punishable offences. | Действительно, в соответствии с нормативными актами Королевства распространение идей, основанных на расовой дискриминации, и финансирование расистской деятельности являются преступлениями, караемыми по закону. |
Training of UNHCR staff in evaluation objectives and methods was provided and funding was made available to field operations wishing to initiate a review of their programmes. | Была налажена подготовка сотрудников УВКБ по таким вопросам, как цели и методы оценки, а руководителям полевых операций, желающим провести обзор собственных программ, было выделено финансирование. |
During 1994, the lack of adequate funding affected all sectors covered by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme. | В течение 1994 года недостаток финансовых средств сказывался на всех секторах, охваченных Межучрежденческой программой гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
With regard to Africa, funding had declined less than in other regions, but the decrease in coverage in the region had no direct correlation with the funding situation. | Что касается Африки, то уменьшение объема финансовых средств было меньшим, чем в других регионах, однако сокращение масштабов деятельности в этом регионе непосредственным образом не связано с положением в области финансирования. |
Adequate general-purpose and special-purpose funding mobilized in line with the strategic objectives and budgetary requirements of the biennium 2008-2009, including through expansion of strategic partnerships and systematic engagement with the private sector | е) Мобилизация достаточных финансовых средств общего и специального назначения в соответствии со стратегическими целями и бюджетными требованиями двухгодичного периода 2008-2009 годов, в том числе за счет расширения стратегического партнерства и регулярного взаимодействия с частным сектором |
Agencies underscored the criticality of the timeliness of Fund disbursements in large-scale emergencies, even if major funding was expected at a later stage, and the importance of the Fund in underfunded emergencies. | Учреждения подчеркнули особую важность своевременного выделения Фондом финансовых средств в случае крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, даже если значительный объем финансовых средств ожидается на более позднем этапе, а также важное значение Фонда в случае чрезвычайных ситуаций, на которые не выделяется достаточный объем финансовых средств. |
Funding gaps have also continued to undermine the effective delivery of humanitarian assistance because of the limited implementation support programmes. | Кроме того, нехватка финансовых средств по-прежнему подрывает эффективную доставку гуманитарной помощи в связи с тем, что программы оперативной поддержки не отвечают предъявляемым требованиям. |
The Security Council is concerned by the growing problem of humanitarian emergency situations while funding and resources do not match requirements. | Совет Безопасности обеспокоен растущим числом гуманитарных чрезвычайных ситуаций в условиях, когда финансовые средства и ресурсы не соответствуют потребностям. |
Although experiencing scarcity of resources, NGOs are active in promoting environmental sustainability through collaborative research, policy studies, networking and knowledge dissemination, often attracting funding from donor partners. | Испытывая проблему нехватки ресурсов, НПО, тем не менее, активно участвуют в поощрении экологической устойчивости путем проведения совместной исследовательской работы, анализа политики, налаживания связей и распространения знаний, нередко привлекая при этом финансовые средства партнеров-доноров. |
The Forum furthermore requests that the United Nations Children's Fund allocate funding for capacity-building in connection with the Forum and for special outreach to indigenous children and youth. | Что же касается Детского фонда Организации Объединенных Наций, то Форум просит его выделить финансовые средства на наращивание возможностей, связанных с работой Форума, и на специальные просветительные мероприятия среди детей и молодежи из числа коренного населения. |
Funding has been allocated to both NGOs and United Nations agencies, with NGOs now receiving 40 per cent of the allocations. | Финансовые средства выделялись НПО и учреждениям Организации Объединенных Наций, причем НПО сейчас получают 40% выделяемых средств. |
Funding supports UNOCI and United Nations country team efforts to restore State authority and public security, and strengthen national reconciliation, which are well anchored in Government efforts to consolidate peacebuilding and implement its national development plan for 2012-2015. | Эти финансовые средства были направлены на поддержку усилий ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций по восстановлению государственной власти и общественной безопасности и укреплению процесса национального примирения, которые напрямую зависят от усилий правительства по укреплению миростроительства и осуществлению национального плана развития на 2012 - 2015 годы. |
Questions were raised regarding the organization's finances, particularly with regard to its high administration expenditures and its receipt of government funding. | Были заданы вопросы, касающиеся финансовых ресурсов организации, прежде всего о ее больших административных расходах и получении государственных ассигнований. |
The implementation of the concrete measures in the Aarhus Convention regarding access to environmental information demands significant funding, which must be mobilised every year. | Осуществление конкретных мер по реализации положений Орхусской конвенции в отношении доступа к экологической информации требует мобилизации на ежегодной основе значительных финансовых ресурсов. |
The Secretary-General is deeply concerned by what has become an extremely serious gap between the humanitarian needs identified by United Nations agencies and programmes and the funding provided by donors. | Генеральный секретарь испытывает глубокую озабоченность по поводу огромного разрыва между потребностями в гуманитарной помощи, которые были выявлены учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, и объемом финансовых ресурсов, выделяемых донорами. |
Encourages the Secretary-General to continue his efforts to mobilize adequate technical assistance and funding and to utilize fully existing international funds for the effective implementation of national and regional high-priority projects in the area of renewable sources of energy; | призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия по мобилизации адекватной технической помощи и финансовых ресурсов и по полному освоению имеющихся международных ресурсов для эффективного осуществления высокоприоритетных национальных и региональных проектов в области возобновляемых источников энергии; |
Under item 2 (f), the Board had before it a report by the Director-General on mobilization of financial resources and information in the Annual Report of UNIDO 2003 on perspective four: consolidation of funding performance-funds mobilization. | В рамках пункта 2(f) Совету были представ-лены доклад Генерального директора о мобилизации финансовых ресурсов и информация, содержащаяся в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2003 год по четвертому аспекту: укрепление финансовой базы - мобилизация средств. |
The World Bank is also funding a technical assistance programme aimed at accompanying the financial stabilization process. | Всемирный банк также финансирует программы технической помощи, нацеленные на поддержку процесса финансовой стабилизации. |
The Cambodia Office is currently funding a local NGO to develop and produce a human rights curriculum for the primary and secondary school systems. | Камбоджийское отделение в настоящее время финансирует деятельность одной местной неправительственной организации, которая занимается разработкой и выпуском учебных планов в области прав человека для начальных и средних школ. |
In any event, the Croatian Government had already implemented a policy that included funding for activities to promote that group's culture and traditions. | Как бы там ни было, хорватское правительство уже внедрило политику, в рамках которой оно финансирует деятельность, направленную на поощрение культуры и традиций этой группы населения. |
UNDP funding to over 121 ongoing water projects in about 60 developing countries and those with economies in transition amounts to US$ 192 million. | ПРООН финансирует в настоящее время свыше 121 проекта в области водных ресурсов примерно в 60 развивающихся странах и странах с переходной экономикой на сумму 192 млн. долл. США. |
As the work of the High-level Committee in Management more broadly focuses on corporate management policies, the Committee, through its plan of action for the harmonization of business practices, is funding several initiatives with global impact. | Поскольку деятельность Комитета высокого уровня по вопросам управления в целом сосредоточена на стратегиях корпоративного управления, Комитет через свой план действий по согласованию методов работы финансирует несколько инициатив, имеющих глобальное значение. |
The evaluation also revealed that donor coordination was weak and that there was limited funding available for supporting priority projects. | Оценка позволила выявить также, что координация действий доноров слаба и что для поддержки приоритетных проектов имеются лишь ограниченные финансовые ресурсы. |
The list of countries where participant funding is needed should be established, and the funding mechanisms and responsibilities for fund-raising should be well defined, as early as possible. | Следует составить список стран, для участия которых требуется финансовые ресурсы, и следует как можно раньше четко определить механизмы финансирования и обязанности в вопросах мобилизации финансовых средств. |
Twelve years since the adoption of NEPAD, African countries will need to further galvanize political will to move projects to the implementation stage and mobilize the necessary funding. | Спустя 12 лет после принятия НЕПАД, африканские страны должны будут еще больше напрячь свою политическую волю, чтобы добиться продвижения намеченных проектов вперед на стадию их реализации, и мобилизовать необходимые финансовые ресурсы. |
The latter is sometimes influenced by the availability of staff members having the required language skills, by external agencies providing funding or in-kind services for particular languages, as well as by anticipated target audiences. | На этот выбор оказывает влияние наличие сотрудников, имеющих необходимую языковую подготовку, предпочтения внешних органов, предоставляющих финансовые ресурсы и/или помощь натурой, а также предполагаемая целевая аудитория. |
NJWA joins other non-governmental organizations in calling for a strong mandate and substantial funding to be given to the entity, so that it can display political leadership for advancing women's rights and gender equality. | НАЖЯ присоединяется к призыву других неправительственных организаций наделить такое подразделение эффективным мандатом и выделить ему значительные финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло продемонстрировать политическое руководство в деле расширения прав женщин и обеспечения гендерного равенства. |
The Government of the Netherlands had agreed to provide funding for the three regional centres. | Правительство Нидерландов согласилось финансировать три региональные центра. |
Three years later, in his mid-20s, Reed used his inheritance, along with government funding, to finance his research. | Три года спустя, в середине его 20-х годов, Рид использовал своё наследство, наряду с государственным финансированием, чтобы финансировать свои исследования. |
In addition, the Peacebuilding Support Office will have to contemplate continuing funding for activities that were intended to be initiated by the Fund but then continued by donors and Governments. | Кроме того, Управление по поддержке миростроительства должно будет предусмотреть дальнейшее финансирование мероприятий, которые изначально предполагалось финансировать из Фонда, а затем - за счет средств доноров и правительств. |
Instead of funding the project directly by bringing together software developers, the Blender Foundation decided to start a project with the best artists within the Blender community and challenge them to make a 3D animated movie short. | Вместо того, чтобы финансировать проект непосредственно путем объединения разработчиков программного обеспечения, Фонд Blender решил начать проект с лучшими художниками в рамках сообщества Blender и бросить им вызов, чтобы создать короткий 3D анимационный фильм. |
(c) UNDP had greater certainty about funding for future activities as cash contributions were already in hand and were growing. | с) ПРООН с большей уверенностью может финансировать свою деятельность в будущем благодаря тому, что в ее распоряжении уже имеются взносы наличными, объем которых продолжает расти. |
In this context, provision of funding for the core eight posts of the RDMHQ has been included in the support account submission. | В этой связи ассигнования, необходимые для финансирования восьми штатных должностей в БРШМ, были включены в бюджетные предложения по Вспомогательному счету. |
New European Commission funding of about $10 million, secured by UNICEF and UNESCO will support primary schools and 33 secondary schools in north-western and north-eastern Somalia for a period of two years. | Новые ассигнования по линии Европейской комиссии в размере 10 млн. долл. США, которые были получены ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, позволят оказывать поддержку для начальных школ и 33 средних школ (12400 учащихся) в северо-западной и северо-восточной частях Сомали в течение двухгодичного периода. |
Given the complexity and sensitivity of the proposals before the Committee, it should make provision for the funding of special political missions for the first six months of 2012 and defer discussion of the subject to the second part of the resumed session. | Учитывая сложность и деликатность предложений, находящихся на рассмотрении Комитета, ему следует выделить ассигнования на финансирование специальных политических миссий в течение первых шести месяцев 2012 года и перенести обсуждение данного вопроса на вторую часть возобновленной сессии. |
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it will revise its funding of the various activities. | Если сложившаяся в предыдущие годы система не изменится, то по мере конкретизации программы работы в течение года участники будут пересматривать свои ассигнования, выделяемые на осуществление различных видов деятельности. |
Since no appropriations were approved for business continuity management-related activities for the biennium 2008-2009, the same funding arrangement was applied to accommodate the 2008 requirements. | Поскольку на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ассигнования на осуществление мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности предусмотрены не были, в целях удовлетворения потребностей, связанных с обеспечением непрерывности деятельности, в 2008 году применялся тот же механизм финансирования. |
It was time to buck the worrying trend of increasing budget appropriations and devise a sustainable method of funding the Organization. | Пришло время обратить вспять вызывающую тревогу тенденцию увеличения бюджетных ассигнований и выработать устойчивый метод финансирования Организации. |
One urged UNEP to strengthen the funding of the Scientific Committee so that the Committee could discharge the responsibilities and mandate entrusted to it; the other emphasized the need for holding regular sessions of the Scientific Committee on an annual basis. | В одном из них к ЮНЕП обращен настоятельный призыв увеличить объем ассигнований, выделяемых Научному комитету, с тем чтобы он мог выполнить возложенные на него функции и мандат; во втором подчеркивается необходимость проведения очередных сессий Комитета на годовой основе. |
Funding for the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa has been formally made an integral part of the regular budget for human rights for the biennium 2004-2005. | Финансирование Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке официально стало неотъемлемой частью ассигнований, предусмотренных в проекте регулярного бюджета на деятельность в области прав человека на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
He was concerned about new legislation which required that NGOs, formerly funded via budgetary allocations granted by Parliament, must henceforth seek funding from the executive branch of the Government, submitting applications for the funds. | Он выражает обеспокоенность по поводу нового закона, по которому НПО, ранее финансировавшиеся из бюджетных ассигнований по решению парламента, теперь должны обращаться за финансовой поддержкой к исполнительной власти, представляя заявки на финансирование. |
Promote aid agencies to explicitly reference sport and physical education as an accepted and legitimate tool in their policy documents, which can gain allocated funding from within the aid budgets of national Governments | оказание содействия тому, чтобы в директивных документах учреждений, занимающихся оказанием помощи, был выделен отдельной строкой в качестве признанного и законного инструмента компонент развития спорта и физического воспитания, который мог бы в целевом порядке финансироваться за счет ассигнований государственного бюджета, выделяемых на оказание помощи; |
However, references to the detailed requirements of these funding institutions are provided. | Однако в нем упоминаются подробные требования этих финансирующих учреждений. |
The World Bank is one of the three largest contributors to the funding of HIV/AIDS programmes. | Всемирный банк является одним из трех основных учреждений, финансирующих программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Resources channelled by funding organizations within the system to international financing institutions and to bodies outside the system are reported by the funding organization. | Ресурсы, передаваемые финансирующими учреждениями системы международным финансовым учреждениям, а также организациям, не входящим в систему, показаны как расходы финансирующих организаций системы. |
In that regard, some delegations suggested that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea maintain an online database of available capacity-building opportunities, donors and funding agencies. | В связи с этим некоторые делегации рекомендовали Отделу по вопросам океана и морскому праву вести сетевую базу данных об имеющихся возможностях по созданию потенциала, донорах и финансирующих учреждениях. |
These are the main funding agencies, although others, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), may also provide some extrabudgetary funds. | Они относятся к числу основных финансирующих учреждений, хотя другие учреждения, как, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), также могут выделять некоторый объем средств из внебюджетных источников. |
UNHCR would continue to submit project proposals aimed at tapping into complementary sources of funding, and, particularly in relation to the "4Rs" approach, would aim to ensure integrated planning by all stakeholders to enhance the credibility of the funding proposals. | УВКБ и впредь будет представлять проектные предложения с целью задействования дополнительных источников финансирования и, в частности в связи с подходом с позиции "4Р", будет пытаться наладить более комплексное планирование с участием всех заинтересованных сторон для повышения обоснованности предложений по финансированию. |
It was also noted that increased funding had been identified as a requirement in order for several of the State Parties with extended deadlines to meet their commitments and that this funding had not materialised, from either national or external sources. | Было также отмечено, что расширенное финансирование было определено в качестве требования для того, чтобы ряд государств-участников, чьи предельные сроки были продлены, выполнили свои обязательства, и что такое финансирование - из национальных или внешних источников - не стало реальностью. |
These are designed to accelerate the implementation of private funding initiatives and to create a better climate for cooperation between the public and private sectors in the transition economies. | Их целью является ускорение реализации инициатив по финансированию из частных источников и создание более благоприятных условий для сотрудничества между государственным и частным секторами в странах с переходной экономикой. |
Funding can come from a variety of sources, but mainly from the New Zealand Law Society Special Fund via the Legal Services Agency. | Финансовые средства могут поступать из различных источников, однако главным образом из новозеландского специального фонда общества юристов через агентство юридических услуг. |
The State party should review its legislation and practice in order to enable non-governmental organizations to discharge their functions without impediments which are inconsistent with the provisions of article 22 of the Covenant, such as prior authorization, funding controls and administrative dissolution. | Комитет выражает беспокойство в связи с ограничениями, установленными египетским законодательством и практикой в отношении учреждения неправительственных организаций и их деятельности, в частности в том, что касается обязательного - под угрозой уголовного преследования - получения предварительного разрешения властей на привлечение внешних финансовых источников. |
The Conference should reaffirm the commitment to ensure the assistance and funding necessary to support peaceful nuclear applications in developing countries. | Конференция должна подтвердить приверженность оказанию содействия и финансовой помощи, необходимых для применения в развивающихся странах ядерных технологий в мирных целях. |
Some programmes benefit from external funding through financial assistance provided by donor countries. | Под некоторые программы выделяются внешние ресурсы в рамках финансовой помощи, оказываемой странами-донорами. |
Regarding predictability and equity in funding for underfunded emergencies, the evaluation found that the Fund has established itself as an impartial humanitarian financing mechanism. | Что касается предсказуемости и беспристрастности при выделении финансовых средств в связи с чрезвычайными ситуациями, не повлекшими оказания достаточной финансовой помощи, в результате оценки был сделан вывод, что Фонд зарекомендовал себя как объективный механизм финансирования гуманитарной деятельности. |
The largest recipient of disaster funding from the Fund was Bangladesh, which received a total of $26 million in 2007. | Самым крупным получателем финансовой помощи Фонда в целях ликвидации последствий стихийных бедствий была Бангладеш, которая в 2007 году получила в общей сложности 26 млн. долл. США. |
The operations were made possible by funding from Canada, the European Union, Germany, the Netherlands, the United Kingdom and the United States of America. | Эта работа была проделана благодаря финансовой помощи Германии, Европейского союза, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. |
(b) Revised funding arrangements where high-risk implementing partners received an initial payment lower than the current initial 80 per cent payment; | Ь) использование пересмотренных процедур финансирования, предусматривающих выделение партнерам-исполнителям с высокой степенью риска первоначальных выплат, которые были бы меньше установленной в настоящее время первоначальной суммы в размере 80 процентов; |
In accordance with the policy stated in paragraph 1 above, the Executive Director recommends Executive Board approve funding from regular resources to cover the overexpenditures for the following programmes: | В соответствии с принципом, изложенным в пункте 1 выше, Директор-исполнитель рекомендует Исполнительному совету утвердить выделение из регулярных ресурсов средств для покрытия перерасхода по следующим программам: |
Funding the cash component in the oil sector is linked conceptually to the need for cash components in all sectors. | Выделение наличных средств для нефтяного сектора связано концептуально с подобной потребностью во всех секторах. |
However, targeted funding for gender equality remains low, and gender budgeting initiatives are primarily focused on providing financial resources within State institutions. | При этом целенаправленное финансирование мер обеспечения гендерного равенства остается на низком уровне, а инициативы по выделению бюджетных средств на решение гендерных проблем ориентированы главным образом на выделение финансовых ресурсов в рамках государственных учреждений. |
The funding of an additional post could alleviate part of the work of the Chief of the Buildings and Engineering Section, which possibly could be compensated by the reduced involvement of the consortium and cost efficiencies from closer project management and monitoring. | Выделение средств для финансирования дополнительной должности помогло бы облегчить работу руководителя Секции содержания и технической эксплуатации зданий, и эти расходы можно было бы, видимо, компенсировать благодаря сокращению рамок участия консорциума и повышению эффективности использования средств за счет более четкого руководства и контроля над осуществлением проектов. |
Development effectiveness activities expected to require continued cost recovery funding. | а) деятельностью в области эффективности развития, которая, как ожидается, потребует продолжения финансирования в счет возмещения расходов. |
The increase relates to charges against closed projects within various funding mechanisms of other resources. | Это увеличение относится к расходам, понесенным в связи с завершением проектов в рамках различных механизмов финансирования в счет прочих ресурсов. |
That could be true for any fund or programme supported predominantly by voluntary funding. | То же самое можно сказать о любых других фондах и программах, финансируемых преимущественно за счет добровольных взносов. |
21.7 The Agency, which is almost entirely dependent on voluntary funding to implement its programmes, has contended not only with chronic funding shortfalls, but also with more sudden, politically induced funding uncertainties. | 21.7 Агентство, программы которого почти полностью финансируются за счет добровольных взносов, преодолевает трудности, связанные не только с хронической нехваткой средств, но и финансовой неопределенностью, обусловленной более непредсказуемыми причинами политического характера. |
Recent reports of the Secretary-General on the funding of operational activities for development have therefore reviewed and analysed non-core funding and cost recovery in more detail. | Поэтому в рамках подготовки недавних докладов Генерального секретаря о финансировании оперативной деятельности в целях развития были проведены более подробный обзор и анализ финансирования в счет неосновных ресурсов и возмещения расходов. |
With regard to funding, the Secretary-General had recently observed that the total amount of official development assistance had slipped to its lowest level since 1973. | Что касается финансирования, то Генеральный секретарь отметил недавно, что общий объем официальной помощи в целях развития опустился до самого низкого уровня за период с 1973 года. |
Also notable is the extent to which additional resources have been mobilized through national, bilateral and multilateral sources as a direct result of SPR seed funding. | Также следует отметить, что через национальные, двусторонние и многосторонние источники был мобилизован значительный объем дополнительных ресурсов, что является прямым следствием "каталитического" финансирования по линии СРП. |
It is worthy of note, however, that the areas that have benefited in greater measure in the past represent critical areas for the sustainable development of small island developing States, the continuous funding of which should be maintained and enhanced. | При всем этом стоит отметить, что области, получавшие более высокий объем помощи в прошлом, имеют решающее значение для устойчивого развития малых островных развивающихся государств и что их финансирование следует сохранять и укреплять. |
Unfortunately, the actual funding provided to Peru to combat illicit drugs had declined steadily since 2002, from $140 million to a projected $57 million for 2010. | К сожалению, фактический объем средств, предоставляемых Перу для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, неуклонно снижается со 140 млн. долл. США в 2002 году до прогнозируемых 57 млн. долл. США в 2010 году. |
Total UNICEF income was $1,139 million, which exceeded the funding target of $1,112 million in the MTP. | Общий объем средств, полученных ЮНИСЕФ в 2000 году, составил 1139000000 долл. США по сравнению с 1112000000 долл. США, предусмотренными ССП. |