To carry out this mission, UNAMA must have the right people in Afghanistan, as well as sufficiently robust funding and security assets. |
Для выполнения своей задачи МООНСА должна иметь в Афганистане верных людей, а также достаточно надежное финансирование и возможности в плане безопасности. |
In 2002, each EU Member State was awarded funding to target projects that take into account the needs of vulnerable people. |
В 2002 году каждому государству - члену ЕС было предоставлено финансирование для целевых проектов, направленных на учет потребностей уязвимых групп населения. |
State funding is provided on a regular basis to reinforce staff at employment offices in distressed urban areas that have a high percentage of persons born abroad in the population they serve. |
На регулярной основе выделяется государственное финансирование в целях укрепления кадрового состава бюро по трудоустройству в бедственных городских районах, где среди обслуживаемого ими контингента отмечается высокая доля зарубежных уроженцев. |
Additional funding is required to implement activities under the UNEP Global Mercury Partnership in line with priority actions established in the partnership area business plans. |
Для осуществления деятельности по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути требуется привлечь дополнительное финансирование с учетом приоритетных направлений действий, установленных в бизнес-планах по направлениям партнерства. |
Generally, women's access to credit is limited, as both formal and informal credit institutions are geared to funding property owners. |
В целом женщины имеют ограниченный доступ к кредитам, поскольку как формальные, так и неформальные кредитные учреждения ориентированы на финансирование владельцев собственности. |
The Committee recommends that the State party strengthen the legal status and ensure the independence and adequate funding of the Benin Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить юридический статус Бенинской комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость, а также адекватное финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
Currently, the federal Government provides 37% of the funding for culture, taking into account budgetary allocations and resources stemming from government incentives. |
В настоящее время финансирование культуры на 37% обеспечивается федеральным правительством за счет ассигнований по бюджету и ресурсов, предоставляемых в виде государственных налоговых льгот. |
In a positive development, the Ceasefire Political Commission welcomed Security Council resolution 1784 and the pledge to support the funding and training of the Units. |
Политическая комиссия по прекращению огня в качестве позитивного фактора приветствовала резолюцию 1784 Совета Безопасности и заявила о том, что будет поддерживать финансирование и подготовку совместных сводных подразделений. |
The county administrative boards in the three metropolitan counties have received funding for determining needs for "sheltered housing"; |
окружные административные советы в трех метрополитанских округах получают финансирование под определение потребностей в "опекаемом жилье" (для инвалидов); |
The Government planned in the coming years to increase the funding and development of CODAE in order to bring it up to the same level as CODENPE. |
В предстоящие годы правительство намеревается расширить финансирование и активизировать развитие КОДАЕ, с тем чтобы довести этот орган до уровня КОДЕНПЕ. |
Project funding by the European Investment Bank (EIB) will be important, on the basis of mainly medium-term actions agreed in the Action Plans. |
Важное значение будет иметь финансирование проектов Европейским инвестиционным банком (ЕИБ) на основе главным образом среднесрочных мероприятий, согласованных в рамках планов действий. |
UNEP has approved funding of a new position, entitled "Finance and Budget Assistant", from the Programme Support Cost levied to the Trust Fund. |
ЮНЕП утвердила финансирование новой должности помощника по финансовым и бюджетным вопросам из расходов на поддержку программ, покрываемых за счет Целевого фонда. |
These proposals, which would require core funding, concern the following issues: |
Эти предложения, для осуществления которых потребуется основное финансирование, касаются следующих вопросов: |
First, stabilised funding needs to be secured in order to enable the Special Court to take the necessary steps with regard to its completion strategy. |
Во-первых, необходимо обеспечить стабильное финансирование, с тем чтобы Специальный суд мог предпринимать необходимые шаги для выполнения стратегии завершения работы. |
Second, the Court requires a clear fund-raising strategy in order to secure the stabilised funding necessary for its completion and post-completion work, from January 2006 onwards. |
Во-вторых, Суду требуется четкая стратегия мобилизации средств, с тем чтобы обеспечить стабильное финансирование, необходимое для ведения работы по завершению и последующей деятельности начиная с января 2006 года и в последующий период. |
A number of those activities are being supported from sources other than the Environment Fund, including the Global Environment Facility, bilateral extra-budgetary funding and through cooperation with other international organizations. |
Ряд таких действий осуществляется при финансовой поддержке из других источников, помимо Фонда окружающей среды, включая Глобальный экологический фонд, двустороннее внебюджетное финансирование и сотрудничество с другими международными организациями. |
In particular, research and development funding for renewable energy sources, carbon management and energy efficiency needs to increase substantially. |
В частности, необходимо значительно увеличить финансирование НИОКР в областях возобновляемых источников энергии, регулирования выбросов углерода и обеспечения эффективности энергопотребления. |
I also urge Member States to increase core funding and reduce the proportion of earmarked funds so as to help increase coherence in the system. |
Я также настоятельно призываю государства-члены увеличить основное финансирование и сократить долю целевых средств, с тем чтобы содействовать повышению согласованности в рамках системы. |
More funding was urgently needed to increase the number of humanitarian workers in the field, whose mere presence was believed to provide a modicum of civilian protection. |
Срочно необходимо дополнительное финансирование, чтобы увеличить количество гуманитарных работников на местах, одно лишь присутствие которых, как полагают, обеспечивает хотя бы минимальную защиту гражданского населения. |
A new subprogramme on demand reduction was approved in mid-2003 and implementation will commence in 2004 once funding has been secured. |
В середине 2003 года была одобрена новая подпрограмма по сокращению спроса на наркотики, выполнение которой начнется в 2004 году, как только будет обеспечено ее финансирование. |
The UN/ECE Strategy on e-Education for sSustainable dDevelopment (funding and in-kind);, |
Стратегия ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития (финансирование и взносы натурой); |
Legal counselling unit, awareness and Government funding? |
Группа юридической консультации, обеспечение информированности и государственное финансирование? |
Developing nations should increase national funding for basic education to at least 3% of Gross Domestic Product. |
а) развивающимся странам следует увеличить финансирование базового образования в стране по крайней мере до З процентов от валового внутреннего продукта; |
Governments must ensure adequate funding for quality public services as fundamental to achieving gender equality, and must provide equal access to these services. |
Правительства должны обеспечить адекватное финансирование качественных государственных служб, имеющих основополагающее значение для достижения гендерного равенства, и должны обеспечивать равный для всех доступ к таким услугам. |
Given its reliance on voluntary funding, UNODC will maintain, further develop or seek new partnerships and inter-agency cooperation agreements in areas of common interest. |
Поскольку ЮНОДК опирается на добровольное финансирование, оно будет поддерживать, развивать или налаживать партнерские отношения или межучрежденческое сотрудничество в областях, представляющих общий интерес. |