| Although funding had been limited, the country programme had produced tangible results. | Хотя финансирование его страновой программы носило ограниченный характер, оно дало ощутимые результаты. |
| Italy provided extrabudgetary funding for individual projects in three priority areas. | Италия обеспечивает внебюджетное финансирование для индивидуальных проектов в трех приоритетных областях. |
| In 1975, funding was provided for 89 positions. | В 1975 году осуществлялось финансирование 89 должностей. |
| We advised the Commission that UNRWA had no working capital to fall back on, having depleted it after years of funding shortfalls. | Мы сообщили Комиссии, что БАПОР не имеет фонда оборотных средств, на который можно было бы опереться, ибо этот фонд был исчерпан за два года, в течение которых проводилось финансирование недостающих средств. |
| Most funding lines increase because of inflation at a rate of 3 per cent per year. | Увеличивается финансирование по большинству бюджетных статей в связи с инфляцией на уровне З процентов в год. |
| It was frequently stated that the indicator should differentiate direct from indirect funding, and that more specific indicators would be required. | Нередко звучала мысль о том, что этот показатель должен отделять прямое финансирование от непрямого, и что могут потребоваться более конкретные показатели. |
| The GEF secretariat and GEF Council members need to respond specifically to The Strategy with robust funding to combat land degradation. | Секретариату ГЭФ и членам Совета ГЭФ необходимо конкретно прореагировать на Стратегию, предоставив надежное финансирование в целях борьбы с деградацией земель. |
| A Government commission had recently prepared a development strategy for NGOs that included institutional funding and was currently under consideration by the Government. | Правительственная комиссия недавно разработала стратегию развития для неправительственных организаций, включающую институциональное финансирование, и в настоящее время этот документ находится на рассмотрении правительства. |
| One part of the plan covered prevention efforts, but the funding was not yet sufficient. | Одна из частей этого плана посвящена мерам профилактики, однако обеспечить достаточное финансирование этих мер пока не удалось. |
| NGOs were not subject to funding restrictions. | На финансирование НПО никаких ограничений не налагается. |
| The placement and funding have been extended twice but will definitely expire on 31 May 2008. | Назначение и финансирование уже продлевались дважды и окончательно истекают 31 мая 2008 года. |
| Moreover, external evaluations are expensive; additional funding would be required to carry out more than one major evaluation per year. | Кроме того, внешние оценки обходятся дорого; для проведения более чем одной крупной оценки в год потребуется дополнительное финансирование. |
| Spending on education is broken down into funding of schools and income-supporting provisions for pupils and parents. | Расходы на образование подразделяются на финансирование школ и ассигнования на поддержку доходов учеников и родителей. |
| Agencies use differing definitions and rules governing data parameters like contributions, expenditures, core funding, regional boundaries, humanitarian programmes, etc. | Учреждения используют разные определения и правила, регулирующие параметры данных, такие как взносы, расходы, основное финансирование, региональные границы, гуманитарные программы и т.д. |
| Given that a substantial part of bank funding is being obtained on international wholesale markets, these institutions have become vulnerable to financial turmoil. | Учитывая, что банки в основном получают финансирование на международных оптовых рынках капитала, эти учреждения становятся уязвимыми для финансовых потрясений. |
| Infrastructure funding is of crucial importance for the success of the Almaty Programme of Action. | Финансирование инфраструктуры играет критически важную роль в успехе Алматинской программы действий. |
| However, intensified efforts at all levels, as well as predictable and sustained funding, were required to eradicate obstetric fistula. | Однако для искоренения акушерской фистулы требуется активизация усилий на всех уровнях, а также предсказуемое и устойчивое финансирование. |
| Mr. Al-Nasser (Qatar) said that, despite the existence of the political will, funding for adult literacy programmes remained insufficient. | Г-н аль-Нассер (Катар) говорит, что несмотря на наличие политической воли, финансирование программ по повышению уровня грамотности среди взрослого населения по-прежнему является недостаточным. |
| Domestic legislation should ensure that law enforcement agencies have the necessary operational flexibility and the funding, training and judicial oversight they need to enhance their professional capabilities. | Национальное законодательство должно обеспечивать, чтобы правоохранительные органы обладали необходимой оперативной гибкостью и чтобы обеспечивались их финансирование и профессиональная подготовка и судебный надзор над ними, что необходимо для повышения их профессионального уровня. |
| (b) Thematic funding supports a more flexible response of UNICEF to the changing aid environment. | Ь) Финансирование тематической деятельности позволяет усилить гибкость принимаемых ЮНИСЕФ мер в ответ на изменение условий оказания помощи. |
| Thematic funding offers an alternative mechanism for supporting MTSP programmatic priorities. | Финансирование тематической деятельности обеспечивает альтернативный механизм поддержки программных приоритетных задач ССП. |
| Thematic funding is, however, a very high priority. | Вместе с тем, финансирование тематической деятельности является особо приоритетной задачей. |
| Thematic funding is contributing to this trend of reducing overhead and improving operational effectiveness. | Финансирование тематической деятельности способствует сокращению накладных расходов и повышению оперативной эффективности. |
| Thematic funding supported the scale-up of the national education programme, with clear and measurable objectives. | Финансирование тематической деятельности способствовало расширению национальной программы образования, которая имеет четкие и поддающиеся количественной оценке задачи. |
| (e) Thematic funding finances innovative approaches. | е) Финансирование инновационных подходов за счет средств на цели тематической деятельности |