| These pilot projects will be implemented in collaboration with UNAIDS and other partners, and UNAIDS will provide funding for start-up activities. | Эти пробные проекты будут осуществляться в сотрудничестве с ЮНАИДС и другими партнерами, при этом ЮНАИДС будет обеспечивать финансирование на начальном этапе работы. |
| Subsequently, it was confirmed that the programme had been approved on 19 October 1996, although its full funding is not yet guaranteed. | Впоследствии поступила информация, что эта программа была утверждена 19 октября 1996 года, однако ее финансирование еще полностью не гарантировано. |
| It was stated that GEF funding, such as allocations for the preparation of national communications, had not been timely, was insufficient in scope and unpredictable. | В сообщениях говорится, что финансирование ГЭФ, которое, например, производится в форме ассигнований на подготовку национальных сообщений, осуществляется несвоевременно, в недостаточных объемах и в целом непредсказуемо. |
| Participants called for United Nations funding for youth groups involved in specific programmes designed to promote youth employment and self-employment. | Участники призвали Организацию Объединенных Наций обеспечить финансирование групп молодежи, которые занимаются осуществлением конкретных программ, направленных на расширение занятости и самостоятельной занятости молодежи. |
| IAIA has also received increased funding from the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP), mainly to support participation of international members at its annual meetings. | МАОВ также получает в возросшем объеме финансирование от Международного банка реконструкции и развития и в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) главным образом для того, чтобы дать возможность членам Ассоциации из разных стран участвовать в ее ежегодных собраниях. |
| 17.32 Bilateral funding has provided a means to supplement and thereby strengthen the impact of the regular budget activities of the subprogramme, in particular through technical assistance. | 17.32 Двустороннее финансирование позволило дополнить мероприятия в рамках подпрограммы, финансируемые из регулярного бюджета, и тем самым повысить их отдачу, в частности благодаря технической помощи. |
| However, funding from bilateral sources is projected to increase; the Committee was informed, upon enquiry, that this was the result of active fund-raising. | Однако ожидается, что финансирование из двусторонних источников возрастет; в ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что это является результатом активной деятельности по мобилизации средств. |
| C. Financing and investment, including research and development funding | С. Финансирование и инвестиционная деятельность, включая финансирование |
| UNICEF works with these mechanisms and advocates for the planning, funding and monitoring of immunization services and other child survival interventions as an integral part of national development frameworks. | ЮНИСЕФ работает с этими механизмами и выступает за планирование, финансирование и контроль деятельности служб иммунизации и других мероприятий по обеспечению выживания детей в качестве неотъемлемой части национальных программ развития. |
| Tools include seed funding, training, consultation services, interest-free proposal development loans and more flexible mortgage loan insurance to facilitate the financing of affordable housing. | Эти опции включают стартовое финансирование, профессиональную подготовку, консультативные услуги, беспроцентные займы на разработку предложений и более гибкое страхование ипотечных ссуд и другие меры, стимулирующие финансирование строительства недорогого жилья. |
| However, it is with deep regret that the report indicated a lack of international funding necessary to implement national mine clearance programmes in the Sudan. | Однако в докладе отмечается, что, к глубокому сожалению, международное финансирование, необходимое для осуществления национальных программ разминирования в Судане, отсутствует. |
| The United States is pressing for administrative reforms and threatening to cut off funding if the reforms are not forthcoming. | Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем. |
| One major issue is the funding of pilot projects and the operational projects resulting from such pilot projects. | Одна из основных проблем - финансирование экспериментальных проектов, а также оперативных проектов, разработанных благодаря таким экспериментальным проектам. |
| She stated that the plan's estimates of income and expenditure were realistic targets, but that today's funding environment was extremely challenging. | По ее словам, сметные показатели поступлений и расходов в рамках плана являются реалистичными, однако на сегодняшний день финансирование проходит весьма сложно. |
| They may include such issues as funding, target setting, resource mobilization and allocation which have important policy, programmatic and development implications that extend beyond a single organization. | Это могут быть такие вопросы, как финансирование, определение целевых показателей, мобилизация ресурсов и их распределение, значение которых применительно к политике, программированию и развитию выходит за рамки какой-либо одной организации. |
| The recommendations adopted called for regulatory reviews and reforms, universal access, funding, capacity-building and training, and common approaches on connectivity. | В принятых рекомендациях предусматриваются такие аспекты, как регулярные обзоры и реформы, всеобщий доступ, финансирование, создание потенциала и профессиональная подготовка и общие подходы к вопросам компьютеризации. |
| Since that report, in its resolutions 58/295 and 59/276, section XI, the Assembly has approved funding for an additional programme of security-strengthening projects. | После представления этого доклада Ассамблея в своих резолюциях 58/295 и 59/276, раздел XI, одобрила финансирование дополнительной программы проектов укрепления безопасности. |
| At the same time, we will continue to explore possibilities for establishing a more permanent system of financial arrangements guaranteeing funding on a predictable basis. | В то же время мы продолжим изучение возможностей на предмет создания более долговременной системы финансовых соглашений, которые гарантируют финансирование на предсказуемой основе. |
| The Global Programme of Action coordination office is promoting the adoption of those regional programmes, and will facilitate the development of projects for funding by appropriate organizations in several regions. | Координационное бюро Глобальной программы действий способствует принятию этих региональных программ и будет помогать в разработке в ряде регионов проектов, предусматривающих финансирование соответствующими организациями. |
| One is from extra-budgetary funding by UNDP or UNFPA when the ECE is asked to execute a project on their behalf. | Первый источник - внебюджетное финансирование ПРООН или ЮНФПА, используемое в тех случаях, когда в ЕЭК поступает просьба об осуществлении какого-либо проекта от их имени. |
| Poverty, October/November 1999, funding: UNDP, Recipient countries: CIS countries | Бедность, октябрь/ноябрь 1999 года; финансирование: ПРООН; страны- получатели: страны СНГ. |
| The Committee encourages the State party in its decision to restore higher levels of funding for remedial education and extend coverage to children in need of special assistance. | Комитет приветствует решение государства-участника увеличить финансирование учебных программ для отстающих и распространить их на детей, нуждающихся в особой помощи. |
| Eighteen projects have received approximately 33% of GEF funding to support the removal of barriers to the use of renewable energy. | 33% средств ГЭФ, выделенных на финансирование работы по устранению барьеров на пути использования возобновляемых источников энергии, было распределено среди 18 проектов. |
| Financing through voluntary contributions and unencumbered balances did not reflect the principle of shared responsibility, nor did it constitute a secure way of funding. | Финансирование за счет добровольных взносов и неизрасходованных остатков ассигнований не отражает принцип совместной ответственности и не позволяет обеспечить надежный характер финансирования. |
| Consequently, funding for mine clearance must become and remain an integral part of the aid and development programmes of both donor and afflicted States. | Таким образом, финансирование деятельности в области разминирования должно стать и оставаться неотъемлемой частью программ помощи и развития как доноров, так и затронутых стран. |