| He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. | Он подтвердил, что объединенное финансирование на уровне стран будет учитываться. |
| The additional funding for security measures is restricted to a fixed budgetary time period. | Дополнительное финансирование мер безопасности ограничено конкретным бюджетным периодом. |
| The Evaluation Office will provide supplementary funding. | Дополнительное финансирование будет обеспечено Управлением по вопросам оценки. |
| The question is how to secure sustainable funding to provide them. | Вопрос заключается в том, как обеспечить устойчивое финансирование их предоставления. |
| In countries with weak research systems, Governments may undertake development cooperation initiatives with partners that can provide technical expertise and funding. | В странах, имеющих слабую научную базу, правительства могут способствовать реализации совместных инициатив в сотрудничестве с партнерами, которые могут предоставлять технический опыт и финансирование. |
| Public funding and tax support for businesses developing new products and processes contributes significantly to strengthening science, technology and innovation. | Государственное финансирование и предоставление налоговых льгот предприятиям, разрабатывающим новые продукты и технологические процессы, служат важными факторами стимулирования научно-технических исследований и инновационных разработок. |
| The Government of Brunei Darussalam has also allocated a substantial amount for the funding of school aids for children from poor families. | Правительство Бруней-Даруссалама также выделяет значительные средства на финансирование школьных пособий для детей из малообеспеченных семей. |
| It should be emphasized that all national Women NGOs have received funding for this purpose. | Следует подчеркнуть, что все национальные женские НПО получают финансирование для этой цели. |
| From 2011, funding has been allocated to continue activities targeting youth and ethnic minorities. | С 2011 года выделяется финансирование для продолжения деятельности, ориентированной на молодежь и этнические меньшинства. |
| To date the Administrator has never exercised the exceptional authority granted to her to access this provision for additional funding for security measures. | До настоящего времени Администратор ни разу не пользовалась предоставленными ей на основании этого положения исключительными полномочиями, позволяющими выделять дополнительные средства на финансирование мер безопасности. |
| It is essential to secure adequate funding. | В этой связи важно обеспечить надлежащее финансирование. |
| The full survey will be carried out in the coming years, if funding for it is secured. | Полное обследование будет проведено в ближайшие годы, если будет обеспечено финансирование. |
| However, the Committee regrets that the programme and strategies lack adequate financial resources and mostly rely on funding by international organizations. | Вместе с тем Комитет сожалеет, что эти программы и стратегии не располагают надлежащими финансовыми ресурсами и в основном полагаются на финансирование со стороны международных организаций. |
| If we are to remain valued and effective in a dynamic world, then UNDP must rebuild its strengths and funding. | Для того чтобы оставаться ценной и эффективной в этом динамичном мире, ПРООН должна восстановить свои сильные стороны и финансирование. |
| Innovation will support this through partnerships and catalytic funding that foster private sector and civil society engagement. | Поддержку этому будут обеспечивать инновации, опирающиеся на партнерские отношения и финансирование, стимулирующее участие частного сектора и гражданского общества. |
| In the majority of cases all members of the household absorbing the funding were the beneficiaries of measures. | В большинстве случаев от этих мер выиграли все члены домохозяйств, получивших финансирование. |
| Development partners are currently providing the funding for this position towards strengthening the function of the referral network. | В настоящий момент финансирование данной должности обеспечивается партнерами в области развития с целью повышения эффективности работы сети. |
| The Special Rapporteur has also warned about restrictions on funding from abroad, which have been introduced in a number of States. | Наряду с этим Специальный докладчик предостерегает от ограничений на финансирование из-за рубежа, которые были установлены в ряде государств. |
| Provided funding (grants) for six business ideas in the three target municipalities. | Предоставлено финансирование (гранты) для шести предпринимательских инициатив в трех муниципалитетах, где осуществлялся проект. |
| In accordance with this policy principle, government funding of civic integration has been abolished as per 1 January 2013. | В соответствии с принципиальным положением этой политики с 1 января 2013 года отменено государственное финансирование гражданской интеграции. |
| Public funding for minority organizations participating in the LOM will stop on the first of January 2015. | Государственное финансирование организаций меньшинств, участвующих в деятельности НКПМ, будет прекращено с 1 января 2015 года. |
| The funding is allocated on the basis of applications. | Финансирование производится на основе соответствующих заявок. |
| He requested further details on denominational schools that received public funding and were obliged to accept pupils from other faiths. | Оратор запрашивает дополнительные сведения о школах с учащимися одного вероисповедания, которые получают государственное финансирование и обязаны принимать учеников, исповедующих другую веру. |
| In most cases the various language communities organise the courses themselves, and in some cases the home country provides funding and/or staff. | Как правило, различные языковые общины самостоятельно организуют такие курсы, а в некоторых случаях финансирование и/или сотрудников предоставляет страна происхождения. |
| States should not monopolize funding of the arts but cannot leave sponsorship entirely to corporations. | Государства не должны монополизировать финансирование искусства, однако они не могут оставлять спонсорство полностью на усмотрение корпораций. |