| More clearly defined command structures and predictable funding would certainly make for a more efficient response to requests for peacekeeping. | Более четкие командные структуры и более предсказуемое финансирование несомненно ускорят реагирование на просьбы о проведении миротворческих операций. |
| The Agency should increase funding for hardship cases and redefine standards for determining such cases. | Агентство должно увеличить финансирование на случаи тяжелых обстоятельств и пересмотреть стандарты определения таких ситуаций. |
| Earmarked funding would continue to hobble the United Nations by increasing administrative costs and promoting fragmentation. | Целевое финансирование будет по-прежнему помехой для деятельности Организации Объединенных Наций, приводя к росту административных расходов и распылению усилий. |
| Like any body relying on Government funds, 100 per cent funding cannot be provided. | Как и любые другие органы, финансируемые государством, 100-процентное финансирование не может быть обеспечено. |
| The World Bank provides funding for shelter, employment, education, infrastructure and health-care programmes. | Всемирный банк предоставляет финансирование для целей жилищного строительства, трудоустройства, образования, инфраструктуры и программ здравоохранения. |
| This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising. | Речь идет о проекте закона, принятого впоследствии в качестве Закона о средствах коммуникации 2003 года, где говорилось об ограничениях на финансирование политической рекламы. |
| I trust that extrabudgetary funding will be found for those events. | Я полагаю, что для этих мероприятий будет изыскано внебюджетное финансирование. |
| However, funding for the centres should come from voluntary regional contributions, as it has since they were created. | Однако финансирование таких центров следует осуществлять из добровольных региональных взносов, как это происходит со времени их создания. |
| The three Centres were established on the basis that they obtain voluntary funding, as stated clearly in their terms of reference. | Эти три центра были учреждены на той основе, что они будут получать добровольное финансирование, как это четко указывается в их круге полномочий. |
| Public funding played a catalytic role in mitigating risks and encouraging private sector investment, particularly in the area of infrastructure development. | Государственное финансирование играет роль катализатора в уменьшении рисков и стимулировании инвестиций частного сектора, особенно в области развития инфраструктуры. |
| Unearmarked funding should complement the regular budget. | Нецелевое финансирование должно дополнить регулярный бюджет. |
| In addition, funding for the CTBT's International Monitoring System must continue. | Вдобавок надо, чтобы продолжалось финансирование Международной системы мониторинга по ДВЗЯИ. |
| Special importance is attached to provision of health policies for health service planning and funding. | Особое значение придается проведению политики в области здравоохранения с упором на планирование и финансирование медицинского обслуживания. |
| NGOs could also receive funding through public tenders. | НПО могут также получать финансирование через государственный конкурс. |
| Please provide information on the legal provisions regulating the funding of NGOs by foreign as well as domestic donors. | Просьба представить информацию о правовых положениях, регулирующих финансирование НПО иностранными и внутренними донорами. |
| The Government considered that public funding of political parties would cause them to proliferate and would not benefit the general public in any way. | Правительство полагает, что государственное финансирование политических партий приведет к увеличению их числа и не принесет никакой пользы населению. |
| Since the Government was not responsible for funding those parties, he wondered whether there had been instances of corruption involving private donors. | Поскольку правительство не отвечает за финансирование этих партий, он интересуется, были ли случаи коррупции с участие частных доноров. |
| Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996). | Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996). |
| As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects. | По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать. |
| Fifthly, stable and predictable funding should be secured. | В-пятых, необходимо обеспечить стабильное и предсказуемое финансирование. |
| To be successful on its path, Africa needs true partners, considerable investment and predictable funding. | Для успеха на этом пути Африке нужны настоящие партнеры, значительные инвестиции и предсказуемое финансирование. |
| With the expected increase in the number of cases in 2009, additional funding will be needed. | В 2009 году ожидается увеличение числа дел, в связи с чем потребуется дополнительное финансирование. |
| Donor countries were encouraged to provide more long-term, sustainable and predictable funding. | Страны-доноры побуждались предоставлять более долгосрочное, устойчивое и предсказуемое финансирование. |
| Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. | Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора. |
| The agreement provided a mechanism for compensation to the local communities for social and cultural impact and funding for sustainable development projects. | Соглашение предусматривало механизм выплаты местным общинам компенсации за социальные и культурные последствия и финансирование проектов устойчивого развития. |