| Because weakness in research is not - at least not primarily - a funding issue. | Потому что финансирование не является причиной или, по крайней мере, основной причиной слабости в области научных исследований. |
| Other delegations observed that the current funding environment was very competitive and that results and outcomes would justify the new posts. | Другие делегации отметили, что финансирование в настоящее время происходит в условиях жесткой конкуренции, и создание новых должностей будет оправдано полученными в дальнейшем результатами. |
| In 2003, grant funding for the Alberta Monitoring for Health Program was increased. | В 2003 году было увеличено финансирование дотаций по линии Программы контроля за состоянием здоровья. |
| The funding of the World Federalist Movement has substantially changed since 1995. | С 1995 года существенно изменилось финансирование Всемирного федералистского движения. |
| Extrabudgetary funding is raised by member organizations for solidarity and development cooperation. | Средства на внебюджетное финансирование собираются организациями-членами из соображений солидарности и сотрудничества в целях развития. |
| There is also a major funding gap in our national recovery and reconstruction programme. | В то же время отстает и финансирование нашей национальной программы восстановления и реконструкции. |
| Among those still at large is Félicien Kabuga, a businessman who devoted his considerable resources to funding the genocide. | Среди тех, кто по-прежнему находится на свободе - бизнесмен, который выделил значительные ресурсы на финансирование геноцида, Фелисьен Кабуга. |
| It was noted that the funding of activities related to science and technology depended largely on a spontaneous market-driven response by donors. | З. Отмечалось, что финансирование научно-технической деятельности во многом определяется спонтанной реакцией доноров на рыночную конъюнктуру. |
| The funding of United Nations programmes has remained almost at the same level throughout the period. | На протяжении всего рассматриваемого нами отрезка времени финансирование программ Организации Объединенных Наций оставалось практически на неизменном уровне. |
| Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. | Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза. |
| It is our view that the Office should benefit from adequate and more predictable funding. | Мы исходим из того, что финансирование Управления должно быть адекватным и предсказуемым. |
| There should be increased budgetary funding of the health sector. | Следует увеличить бюджетное финансирование системы здравоохранения. |
| The EU has just completed its BIOMED program, largely directed to funding medical research. | ЕС только что завершил программу БИОМЕД, которая была в основном направлена на финансирование медицинских исследований. |
| At present, funding for the project is assured only up to the end of 1999. | В настоящее время финансирование данного проекта обеспечено лишь до конца 1999 года. |
| For the time being, UNFPA had engaged in parallel funding. | В настоящее время ЮНФПА осуществляет параллельное финансирование. |
| It therefore became critical that funding should not be subject to a wait-and-see policy by the main donors. | В связи с этим исключительно важно обеспечить, чтобы финансирование не зависело от выжидательной политики основных доноров. |
| UNFPA was cautiously optimistic about multi-bilateral funding from foundations and also hoped for the return of a major donor. | ЮНФПА с осторожным оптимизмом рассчитывает на многостороннее и двустороннее финансирование другими фондами и, кроме того, надеется на возвращение в Фонд одного из крупных доноров. |
| The State contributes almost all of the funding for higher education. | Финансирование этой ступени образования финансируется практически исключительно государством. |
| It is probably not possible, in most places, to increase public funding of social services without increasing the tax burden. | В большинстве стран увеличить бюджетное финансирование социальных услуг будет, скорее всего, невозможно без увеличения налогового бремени. |
| The Agency continued to seek PIP funding for shelter rehabilitation, repeatedly drawing the attention of donors to priority needs. | Агентство продолжало испрашивать финансирование по линии ПМС для восстановления жилья, неоднократно привлекая внимание доноров к приоритетным нуждам. |
| The Agency was seeking additional project funding to meet their shelter rehabilitation needs. | Агентство пыталось получить дополнительные средства на финансирование проекта для удовлетворения их потребностей в восстановлении жилья. |
| To assure regular funding of building maintenance sufficient for timely repairs and replacements along with effective monitoring and inspection. | Обеспечивать регулярное финансирование эксплуатации зданий, достаточное для своевременного ремонта и замены оборудования при эффективном контроле и проверке. |
| Agreements and/or sub-agreements signed by the parties contain a clause covering the responsibility of United Nations organizations for funding the programmes/projects. | Заключаемые сторонами соглашения и/или дополнительные соглашения содержат статью об ответственности организаций системы Организации Объединенных Наций за финансирование программ/проектов. |
| Apart from UNDP, organizations do not provide direct funding to implementation. | Другие организации, помимо ПРООН, не осуществляют непосредственное финансирование проектов. |
| Moreover, a significant proportion of ODA is for funding emergency relief, thereby affecting availability for long-term development needs. | Кроме того, значительная часть ОПР направляется на финансирование чрезвычайной помощи, что означает сокращение объема ресурсов, имеющихся для удовлетворения долгосрочных потребностей в области развития. |