inadequate funding: companies tend to be large-scale and dependent on the State budget for their finances; |
неадекватное финансирование: компании обычно бывают крупными и в финансовом отношении зависят от государственного бюджета; |
Outside planning, programming and funding must be oriented to building capacities to ensure that the welfare of unaccompanied children is met within local families and communities. |
Внешнее планирование, программирование и финансирование должны быть ориентированы на укрепление возможностей для достижения того, чтобы благополучие несопровождаемых детей обеспечивалось в рамках семей и общин на местном уровне. |
The Nordic countries were convinced that the Secretary-General's proposal to transfer two UNHCR posts in least developed countries from voluntary funding to the regular budget was appropriate and fully justifiable. |
Страны Северной Европы убеждены в том, что предложение Генерального секретаря о переводе в УВКБ двух должностей сотрудников, отвечающих за наименее развитые страны, с финансирования за счет добровольных средств на финансирование из регулярного бюджета является правильным и полностью оправданным решением. |
In order to facilitate the implementation of the policy, the Department has appointed a focal point for gender issues, funding for which is being provided by UNIFEM. |
Для содействия осуществлению этой политики Департамент назначил координатора по гендерным проблемам, средства на финансирование которого предоставляются ЮНИФЕМ. |
Seek full use/improvement of funding sources at all levels, using consortia, joint programmes and parallel financing |
совершенствовать источники финансирования на всех уровнях, используя консорциумы, совместные программы и параллельное финансирование |
The mission also took note of the concern expressed by non-governmental organizations regarding the apparent decision by foreign donors to stop funding their activities following the dismantling of apartheid. |
Члены миссии отметили также беспокойство, выражаемое неправительственными организациями в отношении принятого, по-видимому, иностранными донорами решения прекратить финансирование их деятельности в связи с ликвидацией апартеида. |
It provides funding for projects and programmes specifically designed to support food production systems and to strengthen relevant policies and institutions within the framework of national priorities and strategies. |
Он обеспечивает финансирование проектов и программ, конкретно нацеленных на оказание поддержки системам производства продовольствия и укрепление соответствующей политики и институтов в рамках национальных приоритетов и стратегий. |
Work to strengthen the effective application of IAEA safeguards and encourage all States to provide adequate funding for them; |
работать над укреплением эффективного применения гарантий МАГАТЭ и поощрять все государства обеспечивать их адекватное финансирование; |
In this regard, adequate funding is needed, inter alia, for: |
В этой связи адекватное финансирование необходимо, в частности, для: |
4.1 The United Nations, international and national agencies and States must provide additional funding to indigenous communities in order to implement these recommendations. |
4.1 Для осуществления этих рекомендаций Организация Объединенных Наций, международные и национальные учреждения, а также государства должны обеспечить дополнительное финансирование общин коренных народов. |
Programmes and activities for Africa and funding for regional institutes under the revised budget estimates |
Программы и мероприятия для Африки и финансирование региональных институтов в рамках пересмотренной бюджетной сметы |
Literacy training for women must be ensured through funding of long-term national programmes that respond to needs identified with and by women and which take into account their concerns. |
Обучение женщин грамоте должно обеспечиваться через финансирование долгосрочных национальных программ, которые охватывают потребности женщин и учитывают их интересы. |
A Party which obtains funding from multilateral development banks or bilateral aid agencies should be sure that, in its assistance management, project design supports climate change objectives. |
Сторона, получающая финансирование от многосторонних банков развития или агентств по оказанию помощи на двусторонней основе, должна при содействии управлению этими проектами обеспечить, чтобы они способствовали целям борьбы с изменением климата. |
The Central Emergency Revolving Fund has provided critical and necessary start-up funding to the relief agencies, and rapid response coordination capability to the Department of Humanitarian Affairs. |
Центральный чрезвычайный оборотный фонд предоставил важное и необходимое начальное финансирование для учреждений по оказанию помощи, а также обеспечил Департаменту по гуманитарным вопросам возможность быстрого реагирования в плане координации. |
We therefore strongly endorse the recommendation of the Inter-Agency Standing Committee for the continued use by the Department of Humanitarian Affairs of the interest earned by the Central Emergency Revolving Fund for funding rapid coordination arrangements in the field. |
Поэтому мы решительно поддерживаем рекомендацию Межучрежденческого постоянного комитета относительно использования на постоянной основе Департаментом по гуманитарным вопросам процентов, получаемых Центральным чрезвычайным оборотным фондом, на финансирование быстрых координационных программ на местах. |
It should be noted that priority areas for immediate funding are agriculture, health, nutrition, education and water and sanitation, which until now have received very little support. |
Следует отметить, что первоочередными вопросами являются неотложное финансирование сельского хозяйства, здравоохранения, продовольствия, образования и водоснабжения и санитарии, которые до настоящего времени получали очень незначительную поддержку. |
Pledges towards the funding of this important endeavour have already been made by the European Community and the United States Agency for International Development (USAID). |
Европейское сообщество и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) уже объявили о взносах на финансирование этого важного начинания. |
Despite decreasing funding and curtailment of financial support, the international scientific community has not renounced its ambitious long-term plans for exploration of nearby space and the distant universe. |
Несмотря на ухудшающееся финансирование и сворачивание финансовой поддержки, международное научное сообщество не отказалось от своих честолюбивых долгосрочных планов по исследованию ближнего космоса и отдаленных районов Вселенной. |
Member States, which had high expectations of the United Nations, must ensure adequate funding and make their commitment to the Organization a national priority. |
Государства-члены, которые возлагают большие надежды на Организацию Объединенных Наций, должны обеспечить адекватное финансирование и включить в свои национальные приоритеты деятельность в интересах Организации. |
C. Proposed funding for the satellite network. 59 - 70 21 |
С. Предлагаемое финансирование сети спутниковой связи 59 - 70 23 |
Those issues must be fully investigated and it must be established who had been involved and who had given the orders and provided funding. |
Эти вопросы должны быть полностью расследованы, и необходимо установить, кто участвовал в них и кто отдавал приказы и осуществлял финансирование. |
The role of the financial mechanism is to provide additional funding to development finance in order to promote implementation of projects corresponding to commitments under the Convention. |
Роль финансового механизма состоит в предоставлении дополнительных средств на финансирование развития в целях осуществления проектов, относящихся к обязательствам по Конвенции. |
Once donors had recognized the Agency's experience and rapid response capacity, they had made generous funding available for the newest projects and services under PIP. |
После того как доноры признали наличие у Агентства практического опыта и его способность оперативно реагировать на проблемы, они предоставили значительный объем финансовых средств на финансирование новых проектов и услуг в рамках ПУМ. |
It noted with appreciation the contributions received for the financing of the Preparatory Meeting and invited ECE member States to continue to consider contributing adequate funding for the Meeting. |
Она с признательностью отметила полученные взносы на финансирование Подготовительного совещания и просила государства - члены ЕЭК продолжить рассмотрение вопроса о предоставлении надлежащих средств для Совещания. |
The specialized agencies have sought and often received funding for their own technical cooperation activities; |
Специализированные учреждения стремятся получить средства на финансирование своих собственных мероприятий в области технического сотрудничества и нередко добиваются этого; |