| Moreover, the 1997 pledging conference confirmed the continuing softness in actual and prospective core funding for 1998. | Более того, конференция по объявлению взносов 1997 года вновь показала, что фактическое и перспективное основное финансирование на 1998 год идет вяло. |
| As in the past, the funding of the 1997 General Programmes remained a top priority. | Как и прежде, финансирование общих программ на 1997 год оставалось приоритетным вопросом. |
| Budget funding of current payments in the social field is being carried out in full. | В полной мере осуществляется бюджетное финансирование текущих выплат в социальной сфере. |
| Other Member States noted that funding for staff representation was provided exclusively through union dues. | Другие государства-члены отметили, что финансирование представительства персонала обеспечивается исключительно за счет профсоюзных взносов. |
| To fulfil its leadership responsibilities, the United Nations must be assured of reliable and adequate funding. | Для выполнения Организацией Объединенных Наций своих обязательств лидера ей должно быть гарантировано надежное и адекватное финансирование. |
| The General Assembly is pursuing intergovernmental reform, enhancing efficiency and funding as interconnected and mutually reinforcing processes. | Генеральная Ассамблея рассматривает реформы на межправительственном уровне, повышение эффективности и финансирование в качестве взаимосвязанных и взаимодополняющих процессов. |
| The inadequate funding of hospitals is a major source of concern. | Серьезную озабоченность вызывает ненадлежащее финансирование больниц. |
| An application seeking funding through the UNESCO Participation Programme was made for the Fifteenth World Conference to be held in Brisbane in 1997. | Была подана заявка на финансирование по линии Программы участия ЮНЕСКО пятнадцатой Всемирной конференции в Брисбене в 1997 году. |
| We are convinced that the envisaged comprehensive strategy for the programme will ensure the adequacy and predictability of the funding. | Мы убеждены в том, что предусмотренная всеобъемлющая стратегия реализации программы обеспечит адекватное и предсказуемое финансирование. |
| One important task is to ensure that the United Nations humanitarian agencies are provided with sufficient and predictable funding. | Одна из важных задач состоит в обеспечении того, чтобы гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций получали достаточное и прогнозируемое финансирование. |
| As such, it deserves the same up-front and sustainable funding that national emergency services command. | И тогда она вправе рассчитывать на такое же прямое и устойчивое финансирование, как и национальные службы оказания чрезвычайной помощи. |
| However, all available references plus additional funding were provided to the Office for implementation activities. | Вместе с тем для осуществления мероприятий по внедрению Управлению были выделены все имеющиеся ресурсы плюс дополнительное финансирование. |
| The Committee recommends that regulations and criteria for funding be published and applied to all religious groups on an equal basis. | Комитет рекомендует опубликовать положения и критерии, обусловливающие такое финансирование, и применять их по отношению ко всем религиозным группам на равной основе. |
| The intermittent funding for water and sanitation activities allows for small-scale interventions only. | Эпизодическое финансирование деятельности в области водоснабжения и санитарии позволяет проводить лишь мелкомасштабные мероприятия. |
| The project is also funding the rehabilitation of schools and clinics, including the provision of critical equipment, materials and supplies. | Предусматривается также финансирование работ по восстановлению школ и больниц, включая обеспечение необходимым оборудованием, материалами и предметами снабжения. |
| We are, however, gravely concerned about the uncertainties surrounding the funding for the Initiative. | Однако нас глубоко беспокоит неопределенность, окружающая финансирование этой инициативы. |
| This scheme provides 90 per cent capital funding, subject to cash limits, by way of non-repayable loans. | Она предусматривает 90-процентное финансирование капиталовложений, в пределах лимитов наличности, в виде непогашаемых ссуд. |
| State funding for the library service has been provided from the proceeds of the National Lottery since 1988. | С 1988 года государственное финансирование библиотечного дела осуществляется из средств, вырученных от проведения национальной лотереи. |
| The Market Organization and Inspection Branch provides the funding and administrative support for the Farm Products Marketing Commission. | Отдел по вопросам организации рынка и инспекции обеспечивает финансирование и административную поддержку деятельности Комиссии по маркетингу продукции фермерских хозяйств. |
| In addition, funding, even at the present level, cannot be assured from 1999 onwards. | Кроме того, финансирование, даже на нынешнем уровне, не может быть гарантировано на 1999 год и на последующий период. |
| In 1995, Congress stopped funding for PCDOs. | В 1995 году конгресс прекратил финансирование ОЗВП. |
| Debt relief was seen as one part of a package of financial measures that included domestic and bilateral funding. | Облегчение бремени задолженности рассматривается в качестве одного из элементов пакета финансовых мер, предусматривающих внутреннее и двустороннее финансирование. |
| The funding of operational activities should remain voluntary and be focused on core resources. | Финансирование оперативной деятельности должно, как и прежде, проводиться на добровольной основе и направляться главным образом на цели основных ресурсов. |
| UNEP has discontinued funding to some ongoing programmes without adequate consultations with its partners or support to help them identify alternative sources of funds. | ЮНЕП прекратила финансирование ряда текущих программ, не проведя необходимых консультаций со своими партнерами или не предоставив поддержки с целью помочь им найти альтернативные источники финансирования. |
| Moreover, energy projects feasible in remote areas with low population densities may be too small to attract investment capital and/or funding from financial institutions. | Помимо этого, энергетические проекты, имеющие экономическую целесообразность в отдаленных районах с низкой плотностью населения, могут быть слишком мелкомасштабными для того, чтобы обеспечить привлечение инвестиций и/или финансирование по линии финансовых учреждений. |