One could therefore argue that the willingness of States parties to provide funding for the verification of an FMT will be a real test of its practical effect. |
И поэтому можно сказать, что реальным тестом его практического эффекта станет готовность государств-участников выделять финансирование для проверки по ДРМ. |
In many Provinces financing is enshrined in law; the Viennese women's shelters, for example, have a perennial funding contract. |
Во многих землях финансирование закреплено законодательно; венские приюты для женщин, например, имеют контракт, обеспечивающий им непрерывное финансирование. |
It would be providing free office premises, expert and support staff and part of the funding for the Beijing office. |
Правительство Китая обеспечит на бесплатной основе помещение, экспертов и технический персонал, а также частичное финансирование представительства в Пекине. |
The United Nations will be responsible for ensuring that this training is conducted and to provide funding for the training. |
Ответственность за обеспечение проведения этой подготовки и за ее финансирование несет Организация Объединенных Наций. |
However, mandated activities should be financed from assessed contributions, and ECA should not be expected to increase its reliance on voluntary funding for the implementation of reform measures. |
Однако санкционированные мероприятия должны финансироваться за счет начисляемых взносов, поэтому не следует ожидать от ЭКА, что она все в большей степени будет полагаться на добровольное финансирование в целях осуществления мер по проведению реформ. |
Similarly, loan conditions, including in particular high rates of interest, constitute an obstacle to the funding of business ventures launched by women. |
Наряду с этим условия предоставления кредитов, в частности высокие процентные ставки, также являются препятствием, затрудняющим финансирование женского предпринимательства. |
As proven by the demise of the International Tin Council, unlike the case of States, insufficient funding can be a life-threatening situation for an international organization. |
Как доказывает прекращение деятельности Международного совета по олову, в отличие от государств, недостаточное финансирование может быть чревато ситуацией, опасной для существования международной организации. |
The funding of NCRFW should not be dependent on foreign sources, and strengthening of the national machinery should be guaranteed in the Magna Carta for Women. |
Финансирование НКРФЖ не должно зависеть от иностранных источников, и укрепление национального механизма должно гарантироваться в законопроекте "Великая хартия для женщин". |
Because of the low priority given to forestry by Governments in the region, that funding did not materialize. |
В связи с тем, что правительства стран континента не уделяли лесному хозяйству приоритетного внимания, это финансирование осуществлено не было. |
A needs-based funding approach not subject to financial restrictions should be adopted that would make it possible to fully fund programmes, enhance refugees' financial means and meet their basic needs. |
Необходимо принять подход, основанный на потребностях в финансировании и не подлежащий финансовым ограничениям, который обеспечит полное финансирование программ, увеличение финансовых средств беженцев и удовлетворение их основных нужд. |
The Childcare Act safeguards the quality and regulates the funding of childcare. |
Законом об уходе за детьми гарантируется качество и регулируется финансирование ухода за детьми. |
Ongoing funding for improving drinking water systems and improving sanitary works in small New Zealand communities; |
постоянное финансирование для совершенствования систем питьевой воды и для улучшения проведения санитарных работ в небольших новозеландских общинах; |
Additional funding for home-based care services; |
дополнительное финансирование услуг по уходу на дому; |
The Domestic Violence Act made provision for shelters that would facilitate funding, and it was thought that the necessary financing would be forthcoming from multi-donor sources. |
Закон о насилии в семье содержит положение о приютах, которое облегчит их финансирование, и ожидается, что необходимая финансовая поддержка будет поступать из многочисленных донорских источников. |
Voluntary contribution requirements: For the next stage, UNCTAD will require additional funding in the form of extra-budgetary resources to help interested countries/regions install and use the model platform. |
Потребности в добровольных взносах: На следующем этапе ЮНКТАД потребуется дополнительное финансирование в форме внебюджетных ресурсов, с тем чтобы помочь заинтересованным странам/регионам внедрить и использовать платформу для соответствующей модели. |
In order to successfully implement the Framework for Durable Solutions, it needs to be supported by development actors and provided with multi-year funding by donors. |
Для того, чтобы можно было успешно осуществить меры, предусмотренные Рамочной платформой долговременных решений, эта платформа должна получить поддержку со стороны занимающихся деятельностью в области развития организаций и ей должно быть обеспечено донорское финансирование на многолетней основе. |
Demining activities (external funding) coordinated |
Координация деятельности по разминированию (внешнее финансирование) |
Upon enquiry, the Committee was informed that the funding for the pilot project was to be provided by the United Nations Office at Vienna. |
По запросу Комитет был информирован о том, что финансирование этого экспериментального проекта должно обеспечиваться Отделением Организации Объединенных Наций в Вене. |
Leaders endorsed the Forum Basic Education Action Plan - 2002 Review and noted that funding basic education was a priority. |
Участники поддержали план действий Форума в области базового образования - обзор 2002 года и отметили, что финансирование начального образования является одной из первоочередных задач. |
USAID funding for this programme has now ended, and local authorities and non-governmental organizations are providing psychosocial assistance and additional testing and treatment. |
Сейчас ЮСАИД прекратило финансирование этой программы, и местные государственные органы власти и неправительственные организации сами оказывают психосоциальную помощь и проводят дополнительные обследования и лечение. |
Whereas the bulk of TCOR's emergency activities were funded by extra-budgetary resources, funding is also received through FAO's regular programme. |
В то время как основная часть чрезвычайных мероприятий ССОП финансировалась из внебюджетных средств, шло также финансирование по линии регулярной программы ФАО. |
Any body which received funding under the Organization's budget should be prepared to give the General Assembly a convincing explanation of its behaviour. |
Любой орган, который получает финансирование из бюджета Организации, должен быть готов дать Генеральной Ассамблее убедительные разъяснения по поводу своего поведения. |
A separate cooperation agreement underpins the partnership at a subregional level, with the funding of programmes and projects channelled through OECS. |
Сотрудничество на субрегиональном уровне осуществляется на основе отдельных соглашений о сотрудничестве, при этом финансирование программ и проектов осуществляется через Организацию восточнокарибских государств. |
Regular resource funding needs to be significantly increased if the funds and programmes are to deliver results that are commensurate with the development challenges of the new millennium. |
Необходимо в значительной степени увеличить финансирование в счет регулярных ресурсов фондов и программ, с тем чтобы они могли достичь результатов, соответствующих задачам в области развития в новом тысячелетии. |
My delegation notes the improvement in the functioning of the major institutions in the country and the securing of more stable funding for them as key achievements. |
Моя делегация рассматривает улучшения в функционировании основных институтов страны и более стабильное финансирование их деятельности в качестве главных достижений. |