As mentioned above, public funding has been considered to be more in consistence with the infrastructure planning principles used in Sweden than private or mixed funding. |
Как было указано выше, считается, что государственное финансирование в большей степени, чем смешанное финансирование, соответствует принятым в Швеции принципам планирования инфраструктуры. |
The funding is usually private, but some public funding in the form of contributions in kind, subsidies, loans or loan guarantees, is frequent. |
Финансирование обычно осуществляется из частных источников, однако зачастую используется также некоторое государственное финансирование в виде вклада натурой, субсидий, займов или кредитных гарантий. |
UNRWA considered that funding for other emergency aid activities was more important than additional funding for its activities at that time. |
БАПОР полагало, что финансирование других видов деятельности по оказанию чрезвычайной помощи является более важным, чем дополнительное финансирование его деятельности в тот период. |
In British Columbia, overall funding for police and community-based victim services programs have been maintained under a new funding formula and principles established to ensure equitable access to services across the province. |
В Британской Колумбии общее финансирование программ обслуживания жертв насилия, осуществляемых органами полиции и общинами, проводилось по новой формуле финансирования и принципам, установленным для обеспечения равноправного доступа к соответствующим услугам на всей территории провинции. |
In support of mechanisms that allowed private funding, it was pointed out that there were vast differences between countries in the availability of public resources for funding avoidance actions. |
В поддержку механизмов, допускающих частное финансирование, было подчеркнуто, что существуют значительные различия между странами с точки зрения наличия публичных средств для целей финансирования действий по расторжению сделок. |
In an effort to diversify its funding sources, the Institute prepared a portfolio of special projects for which it has been seeking funding aside from government contributions from sources such as the Italian Development Cooperation through the Department of Economic and Social Affairs and the European Commission. |
В стремлении диверсифицировать свои источники финансирования Институт подготовил портфель специальных проектов, для которых он изыскивает финансирование из других источников, помимо правительственных, таких, как Итальянское агентство сотрудничества в целях развития, через Департамент по экономическим и социальным вопросам и Европейскую комиссию. |
In spite of this increase, the financial situation for core funding of the Centre remains precarious, since only the host Government has pledged continuous funding for the Centre. |
Несмотря на это увеличение, положение с основным финансированием Центра остается неустойчивым, поскольку обязательство обеспечивать постоянное финансирование Центра дало только правительство принимающей страны. |
In the Somali context, lack of funding, or disproportionate funding, has cumulative adverse effects on the lives of many vulnerable civilians and the achievement of overall objectives and strategies. |
В Сомали отсутствие финансовых средств или непропорциональное финансирование оказывают кумулятивное отрицательное воздействие на жизнь многих находящихся в уязвимом положении гражданских лиц и на достижение общих целей и осуществление стратегий. |
However, such funding would no doubt result in concomitant reductions to the Tribunal's other activities and, in any event, would be unlikely to provide more than token funding for compensation. |
Однако, без всякого сомнения, такое финансирование повлечет за собой сокращение выделяемых средств на другую деятельность Трибунала, и в любом случае эти средства для выплаты компенсации будут скорее всего чисто символическими. |
Speakers also expressed concern at the fact that overreliance on extrabudgetary resources and, in particular, earmarked funding had led to highly fragmented, unpredictable and constrained funding patterns that limited the ability of UNODC to make strategic decisions. |
Выступавшие также выразили озабоченность в связи с тем фактом, что чрезмерная опора на внебюджетные ресурсы и, в частности, целевое финансирование привели к возникновению весьма фрагментированных, непредсказуемых и ограниченных схем финансирования, которые ограничивают способность ЮНОДК принимать стратегические решения. |
Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. |
Глава III посвящена тенденциям в области финансирования оперативной деятельности с уделением основного внимания новой практике, призванной сделать финансирование более предсказуемым и надежным и способствующим более эффективному осуществлению мандатов подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
However, over the past decade, funding for family planning has decreased dramatically in both actual dollar amounts and as a proportion within overall population funding. |
Однако за последнее десятилетие резко сократилось финансирование мероприятий по планированию семьи как в реальном долларовом выражении, так и в рамках общего финансирования деятельности в области народонаселения. |
That includes funding for dedicated air assets, support for funding for the new integrated United Nations facility in Baghdad and additional required security arrangements, such as the provision of military advisers. |
Эта поддержка пойдет на финансирование специального воздушного транспорта, строительства нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде и обеспечение дополнительных мер безопасности, в частности посредством предоставления военных советников. |
UNDP had done well in terms of funding when compared with some other multilateral institutions although was at a disadvantage with regard to those organizations which had assessed contributions, funding through treaty obligations, or long-term pledging systems. |
ПРООН проделала неплохую работу в плане финансирования по сравнению с рядом других многосторонних учреждений, хотя она находится в более худшем положении, чем те организации, в распоряжении которых имеются такие механизмы, как начисление взносов, финансирование за счет договорных обязательств или объявление взносов на долгосрочный период. |
Both delegations reiterated the importance they attached to core resources for UNDP and stated that both core and non-core funding were integral components of a broader UNDP funding strategy. |
Обе делегации указали, что придают важное значение обеспечению ПРООН основными ресурсами, и заявили, что как основное, так и неосновное финансирование является неотъемлемыми компонентами более широкой стратегии финансирования ПРООН. |
Another delegation, while underscoring that core resources should remain the bedrock of UNFPA funding, stated that multi-bilateral funding provided a means of securing additional resources. |
Подчеркивая, что основные ресурсы по-прежнему лежат в основе финансирования ЮНФПА, другая делегация заявила, что многостороннее и двустороннее финансирование является средством обеспечения дополнительных ресурсов. |
However, the Panel notes that certain underlying losses, such as the costs incurred in funding support payments programmes, were not subject to adjustments for involuntary betterment and accordingly there is no funding gap in such cases. |
Однако Группа отмечает, что некоторые основные потери, такие, как расходы на финансирование программ вспомоществования, не корректировались на предмет недобровольного улучшения, и, соответственно, разрыв в финансировании в таких случаях отсутствует. |
As far as road and railway is concerned, public funding by central Government budget and local municipality budgets is the dominating funding source for new investments, modernization, repair and maintenance as well as other improvements. |
Что касается автомобильных и железных дорог, то основным источником финансирования новых инвестиций, модернизации, ремонта и обслуживания, а также прочих улучшений является государственное финансирование из государственного бюджета и местных муниципальных бюджетов. |
If Parties prefer an approach relying exclusively on supplementary funding, then the operational costs for the Protocol presented in this section should be added to the supplementary funding requirements presented in chapter VI. |
Если Стороны отдадут предпочтение подходу, опирающемуся исключительно на вспомогательное финансирование, то предлагаемые в настоящем разделе оперативные расходы для Протокола следует прибавить к потребностям во вспомогательном финансировании, изложенным в главе VI. |
Under current funding rules, which only allow funding for the destruction of HFC-23 from existing HCFC-22 plants, increased production over and above agreed baseline levels will not qualify for further Clean Development Mechanism support. |
В соответствии с существующими правилами, которые позволяют получать финансирование только на уничтожение ГФУ-23 на существующих установках по производству ГХФУ-22, а рост производства свыше согласованных базовых уровней не создает оснований для дополнительной поддержки в рамках Механизма чистого развития. |
While the majority of funding might come from domestic sources, either directly from governments or from private capital incentivized by appropriate policies, there can be international public funding for technological assistance as well. |
Хотя финансирование в основном может осуществляться из национальных источников - непосредственно правительствами или частным капиталом, мобилизованным с помощью надлежащей политики, - возможно также международное государственное финансирование технической помощи. |
Since 1998 UNDP has been providing funding and technical assistance, with funding also coming from DfID. |
С 1998 года финансирование и техническая помощь предоставляются ПРООН, а дополнительное финансирование - Департаментом по международному развитию. |
It drew attention to the revised text that not only provided updated lists of countries eligible for funding but also provided more flexibility for funding participation in meetings of the Executive Body and its main subsidiary bodies. |
Он обратил внимание на пересмотренный текст, который содержит не только обновленный список стран, имеющих право на финансирование, но и обеспечивает более высокую гибкость финансирования участия в совещаниях Исполнительного органа и его основных вспомогательных органов. |
Of the 149 Parties currently eligible for funding, 70 are either LDCs or SIDS and are not affected by the practice to suspend the funding of their participation on grounds of late payment of contributions. |
Из 149 Сторон, пользующихся в настоящее время правом на финансирование, 70 относятся к числу НРС или СИДС и не затронуты практикой приостановления финансирования их участия на основании несвоевременного внесения взносов. |
Activities that did not receive funding at the meeting of the Parties would be considered non-core activities, for which the Bureau together with the secretariat would be requested to identify additional funding. |
Виды деятельности, которые не получают финансирования на совещании Сторон, будут рассматриваться как неключевые виды деятельности, в отношении которых Президиуму совместно с секретариатом будет предложено изыскать дополнительное финансирование. |