The federal and provincial governments have many programmes for funding a wide range of projects, including pollution abatement projects, in small and medium-sized enterprises. |
У федерального и провинциальных правительств имеется немало программ, предусматривающих финансирование широкого круга проектов, в том числе по борьбе с загрязнением, на малых и средних предприятиях. |
They have grant, loan, investment and equity programmes for funding technology research, development, commercialization and export. |
Они располагают дотационными, кредитными и инвестиционными программами, а также программами формирования акционерного капитала, которые призваны обеспечить финансирование технологических исследований, разработок, сбыта и экспорта. |
Central funding of environmental protection measures has now practically ceased. |
В настоящее время централизованное финансирование природоохранных мероприятий практически прекратилось. |
(b) Ensure adequate funding of the multilateral institutions and programmes which are major sources of financing for LDCs. |
Ь) обеспечить надлежащее финансирование многосторонних учреждений и программ, являющихся важными источниками финансирования НРС. |
The establishment, restructuring, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) were a major achievement. |
Создание, финансирование и пополнение средств Глобального экологического фонда (ГЭФ) стали одними из крупных успехов. |
Youth participants highlighted three priority areas for the future: funding, education and participation. |
Представители молодежи выделили три приоритетные области на будущее: финансирование, образование и участие. |
One of the priorities is the funding of security. |
Одной из приоритетных задач является финансирование безопасности. |
That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. |
Этот вариант не является приемлемым по ряду оснований, и в первую очередь вследствие опоры на финансирование из регулярного бюджета. |
More generally, to be able to deploy resources on a large scale, IMF requires that its own funding be adequate. |
В целом же, чтобы иметь возможность осуществлять широкомасштабное финансирование, МВФ должен располагать надлежащими ресурсами. |
They thanked those countries which had made voluntary contributions towards funding the seminar and asked the Committee secretariat to ensure its effectiveness. |
Они выразили признательность странам, любезно согласившимся внести добровольные взносы на финансирование семинара и обратившимся в секретариат Комитета с просьбой обеспечить его эффективное проведение. |
Moreover, funding by States parties might subject the Court to the control of a small number of States. |
Более того, финансирование государствами-участниками может поставить Суд под контроль небольшого числа государств. |
Stable funding could be achieved only through assessed contributions borne collectively by all Member States of the United Nations. |
Стабильное финансирование можно обеспечить только с помощью начисленных взносов, выплачиваемых коллективно всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the mid-term priority planning of the United Nations did not allow for appropriate and continuous funding of the Court. |
Кроме того, среднесрочное планирование приоритетов в Организации Объединенных Наций не позволяет обеспечить соответствующее и непрерывное финансирование Суда. |
The Court must receive sufficient, constant funding, free from any pressures. |
Суд должен получить достаточное, постоянное финансирование, свободное от любого давления. |
In order to ensure the efficiency of operational activities, it was crucial to find adequate sources of funding. |
Важным условием обеспечения эффективности оперативной деятельности является ее адекватное финансирование. |
The Organization also needed better funding in order to fulfil its mandates. |
Необходимо также улучшить финансирование Организации, с тем чтобы она выполняла свои мандаты. |
The key issue in the reform of the national social protection system was, of course, the matter of funding. |
Ключевым вопросом в реформировании национальной системы социальной защиты является финансирование. |
In some cases, funding is provided within the context of project components financed both under the Regular Programme or the SPA. |
В некоторых случаях финансирование осуществляется по линии составных элементов проекта, финансируемых в рамках как регулярной программы, так и СПА. |
External financing will remain very important in those countries that have limited domestic funding sources, particularly the NIS. |
Внешнее финансирование будет по-прежнему играть очень важную роль в странах с ограниченными источниками внутреннего финансирования, особенно в ННГ. |
Thirdly, to reverse the trend of a sharp decrease in development funding for developing countries. |
В-третьих, необходимо остановить тенденцию к резкому сокращению объемов ресурсов, направляемых на финансирование развития развивающихся стран. |
Both are currently financed by UNESCO; proper funding through the entities' budgets has yet to be established. |
Оба финансируются сейчас ЮНЕСКО; надлежащее финансирование Комиссии из бюджетов образований пока не обеспечено. |
During the 1992-1996 cycle, the Unit allocated $11.4 million for the funding of various projects. |
В течение цикла 1992- 1996 годов Группа выделила 11,4 млн. долл. США на финансирование различных проектов. |
Its mission, structure and funding would parallel those of the existing Non-governmental Liaison Service. |
Задачи, структура и финансирование этой службы будут такие же, как у существующей Службы связи с неправительственными организациями. |
For the past eight years, UNICEF supplied the funding for an extrabudgetary Managing Editor post (P-4). |
Последние восемь лет ЮНИСЕФ осуществлял финансирование внебюджетной должности технического редактора (С-4). |
All financial institutions should insist on an independent environmental assessment report prior to agreeing to funding projects. |
Прежде чем согласиться на финансирование проектов, все финансовые учреждения должны настоять на представлении акта независимой экологической оценки. |