In the event that developments would warrant an increase in their resources based on appropriate Security Council resolutions, additional funding could be sought through revised estimates submitted to the General Assembly. |
В том случае, когда такое развитие событий может потребовать увеличения их ресурсов на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, дополнительное финансирование может быть изыскано за счет представления Генеральной Ассамблее пересмотренной сметы. |
In paragraph 4 of that annex, the Secretary-General is requesting continued funding under general temporary assistance for the post of Special Adviser to the Secretary-General. |
В пункте 4 этого приложения Генеральный секретарь просит продолжить финансирование должности специального советника Генерального секретаря по статье временной помощи общего назначения. |
The quality and usefulness of UNITAR programmes can be expected to provide the necessary credibility and, thus, the necessary funding. |
Можно рассчитывать на то, что качество и полезность программ ЮНИТАР обеспечат необходимый авторитет и, следовательно, необходимое финансирование. |
These activities would be carried out in addition to the agencies' regular programmes and would be launched as soon as funding was secured. |
Эта деятельность будет проводиться помимо регулярных планов и программ этих учреждений, и осуществление ее начнется, как только будет обеспечено ее финансирование. |
The continuation of the funding of one half of the cost of one P-5 post is proposed. |
З. Предлагается продолжить финансирование половины затрат на одну должность С-5. |
It will only work effectively if there is a political agreement leading to peace and if adequate funding is forthcoming. |
Эта операция сможет эффективно осуществляться лишь в том случае, если будет достигнуто политическое соглашение, ведущее к установлению мира, и предусмотрено надлежащее финансирование. |
Implementation of projects funded prior to 1998, including some that have already received funding, may extend into the period 1998-2001. |
Осуществление проектов, финансирование которых должно быть обеспечено до 1998 года, включая некоторые из них, для реализации которых финансовые средства уже были получены, может быть продолжено в период 1998-2001 годов. |
What possible reason would I have to sabotage the funding I helped get? |
По какой вообще причине я бы саботировал финансирование, которое сам же помог получить? |
Maybe Bush wondered why he had cut terrorism funding from the FBI. |
Спрашивал ли он, зачем урезал финансирование контртеррористических программ ФБР? |
A certain number of projects which could not be supported by the Voluntary Fund were transmitted, following consultations, to other potential funding sources including Governments, non-governmental organizations and private companies. |
Некоторое количество проектов, финансирование которых не могло быть обеспечено из средств Фонда добровольных взносов, было после проведения консультаций препровождено другим потенциальным источникам финансирования, включая правительства, неправительственные организации и частные компании. |
Governments should ensure that national institutions had secure and adequate funding and that the rights of indigenous peoples were accorded specific recognition and priority. |
Правительства должны обеспечить, чтобы национальные учреждения имели стабильное и достаточное финансирование и чтобы обеспечить четкое признание и приоритет прав коренных народов. |
The basic elements of the work programme of the African Economic Community are now in place and, subject to adequate funding being secured, the implementation of some components could start. |
В настоящее время главные элементы программы работы Африканского экономического сообщества подготовлены, и, если будет обеспечено необходимое финансирование, можно приступать к реализации некоторых ее компонентов. |
Paying tribute to those Member States which contributed personnel and voluntary funding to the Mission, |
воздавая должное тем государствам-членам, которые предоставили Миссии персонал и добровольное финансирование, |
It was clear that the Secretary-General would have difficulty recruiting qualified people for those posts if funding continued to be on the basis of a commitment authority. |
Ясно, что Генеральный секретарь столкнется с трудностями при найме квалифицированных кандидатов на эти должности, если финансирование по-прежнему будет осуществляться на основе предоставления полномочий на принятие обязательств. |
It would have preferred to see funding provided under the regular budget; however, in a spirit of flexibility, it would consider other options. |
Она бы предпочла, чтобы финансирование обеспечивалось из регулярного бюджета; вместе с тем, проявляя гибкость, она готова рассмотреть и другие варианты. |
Mr. TOYA (Japan) said that his delegation had joined in the consensus in the belief that it was necessary to secure funding immediately. |
Г-н ТОЙА (Япония) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что необходимо немедленно обеспечить финансирование. |
For that reason, it was essential to consolidate the relevant administrative units and to place funding of the current ad hoc posts for peace-keeping operations in the Secretariat on a permanent basis. |
Поэтому важно укрепить соответствующие административные подразделения и перевести в Секретариате финансирование текущих специальных должностей для операций по поддержанию мира на постоянную основу. |
Perhaps most importantly, international funding is the best guarantee that the monitoring system will remain an effective deterrent against clandestine nuclear testing over the long term. |
Но, пожалуй, самое важное состоит в том, что международное финансирование является наилучшей гарантией того, что в долгосрочном плане система мониторинга будет оставаться эффективным механизмом сдерживания скрытных ядерных испытаний. |
Ms. SHALEV asked what Mr. Mathiason had meant by saying that funding was subject to the availability of resources. |
Г-жа ШАЛЕВ спрашивает, что г-н Матьязон имел в виду, когда говорил о том, что финансирование будет зависеть от наличия ресурсов. |
They shall arrange funding for any such measures and are encouraged to make available to the Technical Secretariat any information acquired or exchanged under such measures. |
Они организуют финансирование для любых таких мер, и им рекомендуется предоставлять Техническому секретариату любую информацию, получаемую или обмениваемую в рамках таких мер. |
As regards the financing of new stations or upgrading old ones, international funding should be the exception rather than the rule. |
Что касается финансирования новых или модернизации старых станций, то международное финансирование должно быть не столько правилом, сколько исключением. |
Since the possibility of increasing the allocation of tax revenues for the funding of RDIs was limited, attention focused on how to improve the institutions' effectiveness. |
Ввиду ограниченности возможностей увеличения доли налоговых поступлений, направляемых на финансирование ЦНИОКР, основное внимание уделялось возможностям повышения эффективности этих центров. |
It is proposed that this recommendation be particularly addressed to the various United Nations funding entities, which use different programming frameworks or country programmes. |
Эту рекомендацию предлагается адресовать в первую очередь различным структурам Организации Объединенных Наций, обеспечивающим финансирование и использующим разные системы программирования или страновые программы. |
WFP is funding several initiatives with governmental and non-governmental institutions, following an institutional capacity-building approach to sensitize and train professionals, authorities and beneficiaries in rapid appraisals and gender planning. |
МПП осуществляет финансирование ряда инициатив совместно с правительственными и неправительственными учреждениями на основе подхода, предусматривающего укрепление потенциала учреждений, в целях информирования специалистов, властей и бенефициаров о вопросах, связанных с проведением оперативных оценок и гендерным планированием, и организации соответствующей подготовки. |
Central and east European countries have shown a preference for organizing workshops on specific subject areas which could attract partners who could secure funding for concrete follow-up. |
Страны Центральной и Восточной Европы предпочитали организовывать рабочие семинары по конкретным тематическим направлениям, которые могли привлечь партнеров, способных обеспечить финансирование конкретных последующих мероприятий. |