| She therefore hoped that donor countries would keep their promises of massive, immediate and predictable funding made at the 2005 World Summit. | Поэтому оратор надеется, что страны-доноры выполнят свои взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года обязательства предоставить крупномасштабное, незамедлительное и предсказуемое финансирование. |
| Reliance on short-term project funding also poses a risk to sustainability of gender equality policies. | Опора на краткосрочное финансирование проектов также представляет угрозу для долгосрочной стабильности стратегий обеспечения гендерного равенства. |
| We recognize, of course, that funding through the Peacebuilding Fund can only provide initial support. | Мы, разумеется, осознаем, что финансирование из Фонда миростроительства может помочь лишь на начальном этапе. |
| Portugal reports that funding will be obtained through a redirection of resources already allocated. | Португалия сообщает о том, что финансирование будет обеспечиваться за счет перенаправления уже выделенных ресурсов. |
| National funding may be a solution. Timing | Одним из возможных вариантов ее решения является финансирование на национальном уровне. |
| Finally, the funding of social protection schemes should be accepted as fair by the population. | И наконец, финансирование программ социальной защиты должно восприниматься населением как проявление справедливости. |
| Donors and governments should make available long-term funding for women's rights organisations. | Доноры и правительства должны предоставлять долговременное финансирование женским правозащитным организациям. |
| Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. | Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям. |
| The funding of such a reserve would divert resources from programmes and have a negative impact with no added value. | Финансирование такого резерва отвлекало бы ресурсы, ассигнованные на программы, и имело бы негативный эффект, не давая при этом каких-либо дополнительных преимуществ. |
| The importance of sufficient funding to help affected communities in their recovery efforts also remains critical. | Адекватное финансирование для оказания помощи пострадавшему населению в его усилиях по восстановлению также сохраняет свое решающее значение. |
| Predictable funding would afford the Office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions. | Предсказуемое финансирование дает Управлению возможность проявлять бóльшую гибкость в балансировании своих расходов в зависимости от различных направлений деятельности и регионов. |
| Commercial funding is still rather unusual in Ukraine due to strong requirements on potential borrowers. | Из-за жестких требований, предъявляемых к потенциальным заемщикам, коммерческое финансирование пока еще мало развито в Украине. |
| Ongoing funding continues for a national First Nations and Inuit Home and Community Care Program. | Продолжается финансирование национальной Программы оказания медицинской помощи на дому и в общинах представителей "первых наций" и инуитов. |
| He added that the project would provide for the funding of a new ozone officer in Azerbaijan. | Он добавил, что в рамках проекта будет предусмотрено финансирование должности нового сотрудника по озону в Азербайджане. |
| ODCCP is an organization that relies almost entirely on voluntary funding for its operations. | УКНПП является организацией, которая почти полностью опирается на добровольное финансирование его операций. |
| Project launch is envisaged in mid-2001, and funding has already been secured for UNDCP financial input of $547,000. | Начало проекта предусматривается в середине 2001 года, а финансирование вклада ЮНДКП в размере 547000 долл. США уже обеспечено. |
| The funding of social protection is the quintessential core of social protection systems. | Абсолютно центральное место в системах социальной защиты занимает финансирование деятельности по ее обеспечению. |
| The funding of social protection has important ramifications for both public and private sectors. | Финансирование деятельности по социальной защите имеет большое значение и для государственного, и для частного секторов. |
| Those charges are levied on project expenditures to secure the funding of technical and administrative backstopping activities. | Такие сборы взимаются исходя из объема расходов по проектам, с тем чтобы обеспечить финансирование деятельности по тех-нической и административной поддержке. |
| There are also self-help groups for persons with HIV/AIDS which also receive State funding. | Имеются также группы самопомощи для оказания поддержки лицам, зараженным ВИЧ/СПИДом, и они также получают финансирование со стороны государства. |
| Many activities are resource limited, and more effective funding in targeted areas could lead to major improvements in implementation. | Многие виды деятельности осуществляются в контексте ограниченного объема ресурсов, и более эффективное финансирование в целевых областях могло бы позволить значительно улучшить положение дел с осуществлением. |
| He has also increased funding to our own bilateral programmes on HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases. | Он также увеличил финансирование наших собственных двусторонних программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями. |
| The amounts appropriated biennially do not include funding for the accrued liability for after-service health insurance benefits earned by employees during active service. | Выделяемые на двухгодичной основе суммы не предусматривают финансирование начисленных обязательств в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку в период активной службы сотрудников. |
| Besides revitalization and reform, the Centre required adequate and predictable funding, in order to fulfil its mandate. | Центру требуется надлежащее и прогнозируемое финансирование не только для активизации работы и реформирования, но и для выполнения своего мандата. |
| The Government had taken responsibility for funding mine clearance in all known mined areas by the year 2011. | Правительство взяло на себя ответственность за финансирование деятельности по разминированию во всех известных заминированных районах, которая должна завершиться к 2011 году. |