The decline in general-purpose contributions to the drug programme fund and the failure to secure adequate funding for the first budget of the crime programme fund further demonstrate the fragility of the UNODC funding model. |
Уменьшение взносов общего назначения в фонд программы по наркотикам и невозможность обеспечить адекватное финансирование первого бюджета фонда программы по преступности являются дополнительным свидетельством неустойчивости механизма финансирования ЮНОДК. |
However, in accordance with the relevant financial rules and regulations, non-core funding relating to multi-year programmes or projects must be secured in advance in the form of formal funding agreements, even though actual cash payments can generally be made in instalments. |
Вместе с тем в соответствии с применимыми финансовыми положениями и правилами финансирование многолетних программ или проектов за счет неосновных ресурсов требуется обеспечивать заранее путем заключения формальных соглашений о финансировании, даже если наличные платежи можно осуществлять, как правило, в рассрочку. |
To address that problem, the General Assembly in its resolution 64/289 had called on specialized agencies to improve the governance and oversight of programme- and project-specific non-core funding and to assess how such funding was aligned with their strategic plans. |
В целях решения этой проблемы Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 призвала специализированные учреждения улучшить управление и надзор за финансированием неосновных программ и проектов и произвести оценку того, как такое финансирование согласуется с другими стратегическими планами. |
Provide for adequate and consistent funding to all schools and learning institutions and ensure accountability and transparency in such funding (Hungary); |
102.66 обеспечить необходимое стабильное финансирование всех школ и учебных заведений и подотчетность и прозрачность такого финансирования (Венгрия); |
The Working Group noted with appreciation that Sweden had provided funding for the participation of experts in the next meeting of the Task Force and was also looking into the possibility of providing funding for a workshop on access to justice. |
Рабочая группа с признательностью отметила, что Швеция выделила финансирование на участие экспертов в следующем совещании Целевой группы, а также рассматривает возможность о выделении финансирования на проведение рабочего совещания, посвященного доступу к правосудию. |
While voluntary funding inherently implies a lack of predictability, funding for core infrastructure is directly dependent on the administrative efficiency, budget transparency and overall management effectiveness of the organization. |
Хотя финансирование за счет добровольных взносов по своему существу предполагает отсутствие предсказуемости, финансирование основной инфраструктуры непосредственно зависит от административной эффективности, бюджетной транспарентности и общей эффективности управления в организации. |
According to a report by the Resident Coordinator in Bangladesh, Central Emergency Response Fund funding enabled UNHCR to demonstrate concrete results and attract sustained funding from donors for their ongoing work. |
Согласно докладу, представленному координатором-резидентом в Бангладеш, финансирование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации позволило УВКБ продемонстрировать конкретные результаты и на устойчивой основе привлечь к финансированию своей непрерывной работы средства доноров. |
The Fund can only be successful if it is complemented by robust financing in other parts of the system, including traditional sources of funding for humanitarian programmes as well as funding for preparedness and early recovery activities. |
Фонд может достичь успеха только в том случае, если он будет дополняться надежным финансированием в других частях системы, включая традиционные источники финансирования гуманитарных программ, а также финансирование деятельности в области обеспечения готовности и восстановления на раннем этапе. |
A gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support, constitutes the proportionality principle. |
Поэтапный подход к финансированию управленческой деятельности сверх базовой структуры с помощью сочетания регулярных и прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать, отражает принцип пропорциональности. |
The reasoning behind the additional cost in this programme thus relates to the catalytic and complementary role of the SCCF funding in relation to existing development funding. |
Таким образом, причина дополнительных расходов по данной программе связана с той каталитической и вспомогательной ролью, которую играет финансирование по линии СФБИК по отношению к существующему финансированию в целях развития. |
The General Assembly also called upon all Governments and relevant United Nations organizations to consider increasing allocations for economic and technical cooperation among developing countries and to identify new funding modalities such as triangular cooperation and private sector funding. |
Генеральная Ассамблея призвала также правительства всех стран и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об увеличении ассигнований на цели развития экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами и изучить новые возможные механизмы финансирования, включая трехстороннее сотрудничество и финансирование по линии частного сектора. |
It is noted that the cost of common premises should, where necessary, be borne by additional funding and not be at the expense of programme funding. |
Отмечается, что расходы по совместным служебным помещениям, при необходимости, будут покрываться за счет дополнительных финансовых средств, а не за счет средств, выделяемых на финансирование программ. |
During this decade, funding for population and reproductive health has remained at the same level, while funding for other areas of health has increased substantially. |
В течение последнего десятилетия финансирование потребностей населения и репродуктивного здоровья осталось на том же уровне, тогда как финансирование в других областях здравоохранения значительно возросло. |
We therefore encourage further efforts to build and strengthen the partnership between the Fund and other sources of funding, so as to bridge financial gaps and allow funding flexibility for urgent situations. |
Поэтому мы призываем к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению партнерских отношений между Фондом и другими источниками финансирования, с тем чтобы заполнить финансовые пробелы и обеспечить гибкое финансирование в неотложных ситуациях. |
If the Government provides funding to minority associations, is there an advisory body established to decide on which associations should receive funding? |
Если правительство осуществляет финансирование ассоциаций меньшинств, то создан ли консультативный орган для принятия решений о том, какие ассоциации должны получать финансовые средства? |
On funding, we look forward to discussing positively and constructively with Member States at the next session how we can build on this year's discussion and further improve the funding of the system. |
В плане финансирования мы с нетерпением ожидаем позитивного и конструктивного обсуждения с государствами-членами в ходе следующей сессии вопроса о том, как мы можем, опираясь на результаты обсуждений, проведенных в текущем году, продолжать совершенствовать финансирование системы. |
In terms of funding issues, many Parties operating under paragraph 1 of Article 5 expressed concern at the Panel's assumption that institutional strengthening funding would remain level and not increase over the course of the triennium. |
Что касается вопросов финансирования, многие Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, выразили обеспокоенность в связи с предположением Группы, согласно которому финансирование мероприятий в области укрепления организационной структуры останется на том же уровне и не будет увеличиваться в течение трехлетнего периода. |
Some suggested that, if any other sources of funding were considered, it should be up to the donor countries to find such complementary funding and to funnel it through the Multilateral Fund. |
Некоторые высказали идею о том, что если будут рассматриваться какие-либо иные источники финансирования, то это уже будет задачей стран-доноров изыскать такое дополнительное финансирование и направить его через Многосторонний фонд. |
One Party stated that "number and type of funds" was not an appropriate indicator for GEF funding; GEF funding responds to its investment and management policies, including its performance evaluation. |
Одна Сторона подчеркнула, что "количество и тип фондов" не является корректным показателем для финансирования ГЭФ; финансирование ГЭФ осуществляется в соответствии с его политикой в области инвестиций и управления, включая оценку деятельности. |
This includes the joint formulation of investment strategies blending GEF finance with international funding and national counterpart funding, relying on diverse methods for multiple impacts and encouraging systematic coordination. |
Это включает совместную разработку инвестиционных стратегий, совмещающих финансирование ГЭФ с международным финансированием и национальным параллельным финансированием, опору на различные методы в целях получения многогранной отдачи и содействие систематической координации. |
An aim for The Strategy should be increasingly to enable policy change and to assist affected countries in finding or fine-tuning access to existing, emerging or innovative climate funding, such as market-based mechanisms or carbon funding. |
Одна из целей стратегии должна заключаться в постепенном создании условий для изменения политики и оказании помощи затрагиваемым странам в нахождении или подстройке доступа к существующим новым или новаторским источникам финансирования деятельности в области климата, таким, как рыночные механизмы или углеродное финансирование. |
In Liberia and Nepal, UNICEF is contributing directly to SWAp funding pools and in some countries provides parallel funding for agreed programmes, such as for quality improvement initiatives in Bangladesh. |
В Либерии и Непале ЮНИСЕФ вносит прямые взносы в фонды ОСП и в некоторых странах обеспечивает параллельное финансирование согласованных программ, таких, как инициативы по повышению качества в Бангладеш. |
For instance, the Department is asked for advice on funding decisions taken by the Peacebuilding and Democracy Funds, to ensure that the funding contributes to shared objectives. |
Например, Департамент просят дать рекомендации относительно финансирования решений, принимаемых Фондом миростроительства и Фондом демократии, с тем чтобы финансирование способствовало достижению общих целей. |
Furthermore, it encourages all member States, in this thirtieth anniversary year, to commit to the full funding of the current multi-year funding framework; |
Призывает далее все государства-члены в нынешнюю тридцатую годовщину обеспечить полное финансирование нынешней Многолетней рамочной программы финансирования; |
It is concerned that the new approach, under which non-governmental organizations must apply for project funding, may restrict their ability to obtain funding for monitoring compliance with the Convention. |
Его беспокоит то обстоятельство, что этот новый подход, в соответствии с которым неправительственные организации должны подавать заявку на финансирование проектов, может ограничить их возможности мобилизовывать финансовые средства на мониторинг соблюдения Конвенции. |