The funding sources for the investment included an Australian Government equity injection into ARTC of $143 million and a funding contribution of almost $62 million by the New South Wales Government. |
Источники финансирования для инвестиций включали австралийскую Правительственную инъекцию акций в ARTC $143 миллионов и вклад в финансирование почти $62 миллионов Правительством Нового Южного Уэльса. |
It has direct responsibility for all funding from Governments and intergovernmental organizations, as well as for specific project funding from the private sector, including National Committees for UNICEF and non-governmental organizations (NGOs). |
Оно непосредственно отвечает за привлечение всей финансовой поддержки со стороны правительств и межправительственных организаций, а также за целевое финансирование проектов частным сектором, включая национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ и неправительственные организации (НПО). |
While the Secretary-General, in paragraph 26 of his report, has stated that, for those institutes/centres that currently receive funds from the regular budget, such funding should continue in 1996-1997, no other option or proposals for alternative funding have been made by him. |
Хотя Генеральный секретарь в пункте 26 своего доклада заявил, что применительно к тем учреждениям/центрам, которые в настоящее время финансируются из регулярного бюджета, такое финансирование должно быть продолжено в 1996-1997 годах, он не представил никаких других вариантов или предложений по альтернативному финансированию. |
Although the common theme appears to be a decline in voluntary funding for the institutes over the years, the Committee notes that the circumstances are different in each case and that the General Assembly's approach in granting approval for funding has been on a case-by-case basis. |
Хотя в последние годы, как представляется, наблюдается общая тенденция к сокращению добровольного финансирования институтов, Комитет отмечает, что обстоятельства в каждом конкретном случае неодинаковы и что при выдаче разрешения на финансирование Генеральная Ассамблея руководствуется индивидуальным подходом. |
Because "funding is inadequate (only some $5,000 has been allocated)", the Registrar suggests funding from donor voluntary contributions to assist in the development of a law library and ancillary material for both Kigali and Arusha. |
Поскольку "финансирование представляется неадекватным (было выделено лишь порядка 5000 долл. США)", Секретарь предлагает обеспечить финансирование за счет добровольных донорских взносов на цели создания юридической библиотеки и вспомогательных материалов в Кигали и Аруше. |
It would be important to ensure secure and predictable funding and to seek new and innovative sources of development funding, in the private and public sectors and at the domestic and international levels. |
Важно будет обеспечить надежное и предсказуемое финансирование и изыскать новые и новаторские источники финансирования развития в частном и государственном секторах и на национальном и международном уровнях. |
The observer for Amnesty International noted that human rights work was an integral part of the mainstream work of the United Nations, that special funding could be uncertain and payment difficult to ensure, and that independence would be best guaranteed by regular budget funding. |
Наблюдатель от "Международной амнистии" отметил, что работа в области прав человека является неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций, что финансирование из специальных фондов может оказаться ненадежным и привести к проблеме с оплатой расходов и что наилучшим гарантом независимости могло бы быть финансирование из регулярного бюджета. |
Many developing country Parties have yet to receive funding for the preparation of their initial national communication, while some others have not yet requested such funding; |
Многие Стороны, являющиеся развивающимися странами, пока еще не получили финансирование для подготовки своих первоначальных национальных сообщений, а некоторые другие пока еще не запросили такого финансирования; |
The Council recognizes that adequate and timely funding for disarmament, demobilization and reintegration is critical to the successful implementation of a peace process, and calls for coordination of voluntary and assessed funding to that end, including among all elements of the United Nations system. |
Совет признает, что достаточное и своевременное финансирование деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции имеет решающее значение для успешного осуществления мирного процесса, и призывает координировать с этой целью финансирование за счет добровольных и начисленных взносов, в том числе между всеми элементами системы Организации Объединенных Наций. |
Again in 1990 and 1991, Congress provided only half of the year's funding to NOAA, requesting that agencies that used Landsat data provide the funding for the other six months of the upcoming year. |
В 1990 и 1991 годах конгресс снова предоставлял NOAA финансирование лишь на половину года, требуя, чтобы другие агентства, использующие данные собранные в программе Landsat, предоставили оставшуюся половину необходимых денег. |
Its resources include initial funding from the State budget for functional purposes, funding from projects and programmes supported by the State budget and contributions from domestic and international donor agencies, organizations and individuals. |
Его ресурсы включают в себя первоначальное финансирование из средств государственного бюджета на цели функционирования, финансирование за счет проектов и программ, получающих помощь из средств государственного бюджета, и средства, выделяемые местными и международными учреждениями и организациями, а также отдельными лицами из числа доноров. |
It may be noted that special funding could be uncertain and payment difficult to ensure, and that the use of forensic experts would be best guaranteed by regular budget funding. |
В этой связи можно отметить, что специальное финансирование может быть ненадежным, поскольку обеспечить поступление выплат будет сложно, и что финансирование по линии регулярного бюджета позволило бы более эффективно гарантировать оплату услуг судебно-медицинских экспертов. |
One of the measures introduced to speed up the submission of project documents was a "sunset clause", whereby the funding of projects would be withdrawn if project documents were not submitted within 180 days of the approval of project funding by the United Nations Foundation. |
Одной из мер, введенных в целях ускорения представления проектной документации, была «лимитирующая оговорка», которой предусматривалось, что финансирование проектов отменяется, если проектная документация не представляется в течение 180 дней после утверждения финансирования проекта Фондом Организации Объединенных Наций. |
Extra funding, especially funding to pay for travel, had been found from sources, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and some of that expenditure had still not been met. |
Дополнительное финансирование, особенно средства на оплату путевых расходов, были изысканы из некоторых источников, в том числе в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, причем некоторые из этих расходов пока что оплачены не были. |
Owing to a lack of funding interest in youth activities, youth initiatives seldom reach beyond the phase of discussion and yet young people are criticized by the people responsible for funding the initiatives for not bringing enough action to international processes. |
Ввиду недостаточного финансирования интерес к деятельности молодежи, молодежным инициативам редко выходит за рамки дискуссий или «разговоров», и молодежные инициативы даже вызывают критику со стороны людей, ответственных за финансирование инициатив, поскольку они не играют большой роли в международных процессах. |
They were keen to stress that any new funding mechanisms should focus on funding all aspects of work that the UN is mandated to do, not simply the work relating to achievement of the Millennium Development Goals. |
Они стремились подчеркнуть, что любые новые механизмы финансирования должны быть нацелены на финансирование всех аспектов работы, выполнить которую санкционировала Организация Объединенных Наций, а не только той работы, которая связана с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
They addressed the lack of consistent international support and funding in critical areas, the need for more simplified donor procedures that would enable quick gains and more flexible funding, would reduce time frames for disbursement of funds and would encourage diaspora remittances. |
Они обсудили недостаток последовательной международной поддержки и финансирования в критических областях, необходимость упрощенных донорских процедур, которые обеспечили бы быструю отдачу и более гибкое финансирование, сократили бы сроки перечисления средств и поощряли бы денежные переводы диаспоры. |
There was general recognition that UNHCR suffers from inadequate funding, that funding needs to be predictable and sustainable, and that donors need to accept collective responsibility for UNHCR's budget. |
Было широко признано, что УВКБ страдает от неадекватного финансирования, что финансирование должно носить предсказуемый и устойчивый характер и что донорам необходимо признать коллективную ответственность за обеспечение бюджета УВКБ. |
In this vein, a grant agreement for funding, executed between ICTY and the Commission of the European Communities on 6 June 2002, also provides for funding inter-Tribunal cooperation projects. |
В этом плане соглашение о финансовой субсидии, заключенное 6 июня 2002 года между МТБЮ и Комиссией Европейских сообществ, предусматривает финансирование и проектов сотрудничества между двумя трибуналами. |
As far as possible, he urged that a part of the funding foreseen for the total phase-out should be already included in the funding for the next triennium. |
Он настоятельно призвал, чтобы, по возможности, часть финансирования, предусмотренного для полного поэтапного отказа, уже сейчас включалась в финансирование на следующий трехгодичный период. |
Noting that the Secretary of State for Social Affairs and Employment had indicated that there was funding to non-governmental organizations to help disseminate information about the Convention, she wondered whether non-governmental organizations in the Antilles and Aruba also received such funding. |
Отмечая, что государственный секретарь по социальным вопросам и занятости указал, что обеспечивается финансирование неправительственных организаций в целях содействия распространению информации о Конвенции, она хотела бы знать, получают ли неправительственные организации на территории Антильских островов и Арубы такую финансовую помощь. |
In developing countries, the public funding related to forests, both domestic and international, including ODA, is needed for capacity-building, leveraging private-sector funding, and financing environmentally sound development projects and programmes for sustainable forest management according to national priorities. |
В развивающихся странах государственное финансирование в отношении лесов как внутреннее, так и международное, включая ОПР, необходимо для создания потенциала, дополнения финансирования со стороны частного сектора и финансирования проектов и программ экологически рационального развития в сфере устойчивого лесопользования с учетом национальных приоритетов. |
Upon enquiry, the Secretariat clarified that that amount reflected the decentralization of the funding of the telecommunications operation to other budget sections through reimbursement by users and an increase in the extrabudgetary component of such funding through a recovery process. |
По запросу Секретариат уточнил, что эта сумма отражает передачу средств на финансирование связи в другие разделы бюджета на основе возмещения расходов пользователями и увеличение внебюджетного компонента такого финансирования в рамках процесса взыскания причитающихся сумм. |
With respect to the funding for a conference, the majority of Governments suggested that the United Nations finance the conference, although they did not always make clear whether funding should come from the regular budget of the Organization. |
Что касается финансирования конференции, то большинство правительств предложили, чтобы конференция финансировалась Организацией Объединенных Наций, хотя не всегда уточнялось, должно ли финансирование осуществляться из регулярного бюджета Организации. |
The agency is also committed to the principle of sector-wide budget support to countries by many donors and will increase efforts to leverage funding for national plans and priorities, first emphasizing budgeting for children and then funding to support its own work. |
Учреждение также привержено принципу секторальной бюджетной поддержки странам со стороны многочисленных доноров и будет активизировать усилия по максимальному обеспечению ресурсами национальных планов и приоритетов, подчеркивая прежде всего финансирование бюджетов в интересах детей и только затем финансирование в поддержку своей собственной работы. |