| Governments align the project with the overall national development framework, create the enabling environment and provide funding where it is needed. | Правительства увязывают проект с общей стратегией национального развития, создают благоприятные условия и при необходимости осуществляют финансирование. |
| He was surprised at the Secretary-General's request to continue funding the UNMIS Conduct and Discipline Team under general temporary assistance. | Он удивлен просьбой Генерального секретаря продолжить финансирование Группы по вопросам поведения и дисциплины МООНВС по линии временного персонала общего назначения. |
| The anglophone community had its own television and radio networks and cultural institutions, which had equal rights to government funding. | Англоговорящая община имеет свои сети телевидения и радиовещания, а также культурные учреждения, которые пользуются равными правами на государственное финансирование. |
| Overt and covert stigmatization and discrimination against these groups is a significant factor impeding data collection and targeted funding and programming. | Открытые и скрытые проявления остракизма и дискриминации в отношении этих групп населения весьма затрудняют сбор данных и целевое финансирование и планирование деятельности. |
| My delegation strongly believes that adequate funding should be provided to both the preparatory process and the special session itself. | Моя делегация твердо убеждена в том, что необходимо обеспечить надлежащее финансирование как подготовительного процесса, так и самой сессии. |
| First of all, there must be predictable funding for all national programmes. | Прежде всего, необходимо прогнозируемое финансирование всех национальных программ. |
| Some combination of public and community funding may be required. | В данном случае может быть целесообразно сочетать государственное и общинное финансирование. |
| Distribution of gas/household goods, handicraft tools/raw material and livestock; funding of agricultural QIPs projects. | Распределение газа/домашней утвари, инструментов/сырья и скота; финансирование проектов ПБО. |
| Developed countries' governments are laboring under the misapprehension that funding must come from their national budgets. | Правительства развитых стран работают, пребывая в заблуждении, что финансирование должно осуществляться из их национальных бюджетов. |
| Investment and funding from various sources had been attracted by the centres of gravity of the most developed countries. | Инвестиции и финансирование из различных источников в основном тяготели к центрам, расположенным в наиболее развитых странах. |
| As a rule, financing from microcredit institutions was usually cheaper than funding under development aid projects. | Финансирование по линии учреждений, предоставляющих микрокредиты, является, как правило, менее дорогостоящим, чем финансирование по линии проектов помощи в области развития. |
| In addition, a system has been established that will ensure regular and continuous funding for the sector. | Кроме того, создана система, обеспечивающая регулярное и устойчивое финансирование этого сектора. |
| It was recognized that insufficient funding of social projects is an impediment to achieving a close integration of economic and social objectives. | Было признано, что недостаточное финансирование социальных проектов препятствует обеспечению тесной увязки экономических и социальных целей. |
| Early and predictable funding would ease the transition to the new unified budget in 2000. | Заблаговременное и предсказуемое финансирование облегчит переход к новому унифицированному бюджету в 2000 году. |
| It was for developing countries to manage the application of the TCDC modality and to formulate coherent national policies, including funding from national budgets. | Развивающиеся страны должны сами управлять процессом использования механизма ТСРС и разрабатывать согласованную национальную политику, включая финансирование из национальных бюджетов. |
| Moreover, competitive funding for research at the university level must be increased substantially. | Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. |
| However, funding for the initiative should not affect the support required for other development activities of developing countries. | Однако финансирование инициативы не должно затрагивать помощь, необходимую для других видов деятельности в целях развития развивающихся стран. |
| Government funding had been weaker during the second period, and innovation was needed. | Правительственное финансирование стало слабее в течение второго периода и требуются нововведения. |
| The success of any peacekeeping operation depended on a number of interrelated factors, but adequate funding was of paramount importance. | Успех любой операции по поддержанию мира зависит от ряда взаимосвязанных факторов, однако надлежащее финансирование имеет первостепенное значение. |
| Similarly, inadequate funding of peacekeeping operations will deny peace and security to those who need it most. | Аналогичным образом недостаточное финансирование операций по поддержанию мира будет лишать мира и безопасности тех, кто в них больше всего нуждается. |
| Mr. Wharton (United States of America) said that his delegation generally supported the Advisory Committee's funding and other recommendations concerning peacekeeping operations. | Г-н УОРТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация в целом поддерживает финансирование, осуществляемое Консультативным комитетом, и другие рекомендации, касающиеся операций по поддержанию мира. |
| Marine science and technology have been subjected to the same funding trends in recent years as any non-private sector activity. | В последние годы финансирование морской науки и техники находилось под влиянием тех же тенденций, что и любая деятельность вне частного сектора. |
| The funding of ambitious technology programmes poses a particular problem. | Особую проблему представляет финансирование широкомасштабных технических программ. |
| Effective 1996, the UNEP contributions are redirected towards seed funding for programme activities under the partnership. | С 1996 года взносы ПРООН направляются на финансирование деятельности по программе в рамках партнерства. |
| The participation of developing country experts in meetings was the cornerstone of the new institutional framework of UNCTAD and must have predictable funding. | Участие экспертов из развивающихся стран в совещаниях является важнейшим элементом новой институциональной системы ЮНКТАД, и его финансирование должно быть предсказуемым. |