| To address the long-term challenge posed by the epidemic, robust funding must be maintained for many years. | Для решения долгосрочных задач, возникающих в связи с распространением эпидемии, необходимо обеспечить надежное многолетнее финансирование. |
| The EU would appreciate more information on the proposed multi-donor trust fund to unlock GEF funding. | ЕС хотел бы получить более подробную информацию о предлагаемом создании междонорского целевого фонда, призван-ного разблокировать финансирование по линии ГЭФ. |
| The World Bank and the European Commission were also funding a master plan to identify and facilitate partnerships with additional partners and stakeholders. | Всемирный банк и Европейская комиссия осуществляли также финансирование генерального плана по поиску дополнительных партнеров и заинтересованных сторон и содействию установлению партнерских связей. |
| The Peacebuilding Fund had provided catalytic support, but more substantial funding would be required. | Фонд миростроительства обеспечивал каталитическую поддержку, однако потребуется более существенное финансирование. |
| For the Bahamas, sustainable funding is a key challenge. | Для Багамских Островов устойчивое финансирование является в настоящее время главной задачей. |
| It requires trained health-care professionals, suitable facilities, current information and increased funding, all integrated into a fully functional health-care system. | Для этого требуются подготовленные профессиональные медицинские кадры, подходящие помещения, современная информация и более значительное финансирование, и все это должно быть объединено в действующую в полном объеме систему здравоохранения. |
| This funding must be predictable, sustainable and aligned with national HIV/AIDS plans and strategies. | Такое финансирование должно быть предсказуемым, устойчивым и согласованным с национальными планами и стратегиями по ВИЧ/СПИДу. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has set up a national approach to the issue through the funding of various programmes. | Королевство Саудовской Аравии разработало национальный подход к этой проблеме через финансирование различных программ. |
| Equally, it should be able to provide catalytic funding to help address the causes of conflict over the medium term. | В равной мере, он должен обладать способностью предоставлять среднесрочное стимулирующее финансирование для устранения причин конфликта. |
| These are trade union pension funds, with substantial funding from employers, operating in some State institutions. | Относятся к фондам профессиональных пенсионных пособий, значительную роль играет финансирование работодателями, которые работают в некоторых государственных учреждениях. |
| All of these required early and flexible funding; a start-up fund should be explored. | Для выполнения всех этих задач требуется оперативное и гибкое финансирование; необходимо рассмотреть возможность создания начального фонда. |
| In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. | Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование. |
| The knowledge that funding is expected should make it easier for organizations to secure the necessary internal agreements for those allocations to be made. | Знание того, что финансирование ожидается, облегчит организациям заключение необходимых внутренних договоренностей о выделении этих средств. |
| It is suggested that the funding for these items could be provided by Parties and signatories through voluntary contributions. | Предлагается, чтобы финансирование этих пунктов могло осуществляться Сторонами и подписавшими участниками на основе добровольных взносов. |
| Parties, signatories, industry and all non-governmental organizations could provide funding for projects. | Стороны, подписавшие участники, представители промышленности и все неправительственные организации могут предоставлять финансирование для проектов. |
| He noted that significant progress had been made towards ensuring that sufficient funding was provided for the Partnership. | Он отметил, что был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения того, чтобы было предоставлено достаточное финансирование на цели реализации Партнерства. |
| Increase in secured funding for planned programmes within the biennium. | Обеспечено более стабильное финансирование запланированных программ в течение двухгодичного периода. |
| UNEP will endeavour to mobilize and provide seed funding to selected projects by young people that mitigate and offset carbon emissions. | ЮНЕП будет стремиться к тому, чтобы мобилизовать и обеспечить финансирование для избранных молодежных проектов, связанных со смягчением последствий и ликвидацией выбросов углерода. |
| As in other organizations, funding for activities had not increased in line with increased expectations. | Как и в других организациях, финансирование деятельности не увеличивается параллельно с возросшими ожиданиями. |
| With funding from Governments and the European Commission, we have just established the International Panel for Sustainable Resource Management. | Опираясь на финансирование со стороны правительств и Европейской комиссии, мы только что создали Международную группу по устойчивому управлению ресурсами. |
| Such funding could, therefore, be seen as an implicit increase in institutional strengthening spending. | Поэтому такое финансирование могло бы считаться косвенным увеличением расходов на укрепление организационного потенциала. |
| Expenditures to tackle the production sector will have to be included in the funding for the next trienniums. | Расходы по производственному сектору необходимо будет заложить в финансирование, предусмотренное на последующие трехлетние периоды. |
| The Working Group is expected to decide on activities for 2009 - 2010, including their related funding through pledges. | Как ожидается, Рабочая группа примет решение относительно своих мероприятий на 20092010 годы, включая их финансирование посредством объявления взносов. |
| In their considerations, some Parties maintained that the main source of funding should be the public sector. | В ходе обсуждений некоторые Стороны утверждали, что финансирование должно обеспечиваться главным образом государственным сектором. |
| The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure proper funding for this activity. | ВОКНТА призвал Стороны, имеющие такую возможность, обеспечить надлежащее финансирование данной деятельности. |