Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Взносов

Примеры в контексте "Fund - Взносов"

Примеры: Fund - Взносов
During the reporting period, six work-months of temporary clerical and secretarial support required under this programme were funded under the Supplementary Fund from contributions received from the World Meteorological Organization (WMO). За отчетный период шесть человеко-месяцев временной канцелярской и секретарской помощи, требуемой для обслуживания этой программы, были оплачены из Дополнительного фонда за счет взносов, полученных от Всемирной метеорологической организации (ВМО).
The panel was convened in Matera, Italy, from 15 to 18 July 1999, with the travel of participants and experts financed from contributions received under the Supplementary Fund (estimated travel costs: US$ 18,000). Группа провела свое совещание 15-18 июля 1999 года в городе Матера, Италия; поездка участников и экспертов финансировалась за счет взносов в Дополнительный фонд (сметные путевые расходы: 18000 долл. США).
The status of contributions to the UNCCD General Fund core budget account is shown in the annex and can be summarized as follows: Состояние взносов, поступивших на счет основного бюджета Общего фонда КБОООН, показано в приложении и может быть подытожено следующим образом:
Working in tandem with these pivotal countries and triangular donors, the Special Unit has introduced a number of innovative approaches that are being implemented within the framework of the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation, together with complementary sources of non-core and parallel financing. В рамках сотрудничества с этими ключевыми странами и трехсторонними донорами Специальная группа представила ряд новых подходов, которые внедряются в рамках Целевого фонда добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг, включая дополнительные источники неосновного и параллельного финансирования.
The Advisory Committee was informed that the Trust Fund established for financing the participation of observers from African and developing countries had not received any contributions; however, a meeting with donors was scheduled for 7 February 1994. Консультативный комитет получил информацию о том, что в учрежденный целевой фонд для финансирования участия наблюдателей от африканских и развивающихся стран не было внесено никаких взносов; однако на 7 февраля 1994 года намечена встреча с донорами.
For example, proposals largely concerned with the regular budget such as those related to the Working Capital Fund, or proposals concerning the scale of assessments for peace-keeping operations, should be discussed when those agenda items were taken up. Например, предложения, в основном касающиеся регулярного бюджета, в частности те, которые связаны с Фондом оборотных средств или со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, должны рассматриваться при обсуждении соответствующих пунктов повестки дня.
It also requested the Secretary-General to give the Board of Trustees all the assistance it might require and appealed to all Governments to respond favourably to requests for contributions to the Fund. Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь в этот вопросе и призвала все правительства положительно откликаться на просьбы о внесении взносов в Фонд.
The Voluntary Fund has received approximately $17.5 million in contributions to the Tribunal's activities: Для финансирования деятельности Трибунала в Фонд добровольных взносов было внесено примерно 17,5 млн. долл. США:
These and other activities have been strongly supported by Member States, both through contributions to the Voluntary Trust Fund for Mine Action and through the many ratifications of the Ottawa Convention, which allowed it to enter into force on 1 March 1999. Эти и другие мероприятия пользуются активной поддержкой государств-членов, о чем свидетельствуют как взносы в Целевой фонд добровольных взносов для деятельности, связанной с разминированием, так и ратификация Оттавской конвенции большим числом государств, в результате чего она вступила в силу 1 марта 1999 года.
The Fund may be used at the very outset of an emergency and, in exceptional cases, during the latter phases to help humanitarian agencies with cash-flow problems before donor contributions become available. Фонд может использоваться при возникновении чрезвычайной ситуации на самом начальном этапе и, в исключительных случаях, на более поздних этапах для оказания помощи гуманитарным организациям наличностью до поступления взносов доноров.
The total contributions for the supplementary activities therefore amounted to $5,510,890, of which $3,948,128 is for the Bonn Fund. Общая сумма взносов на вспомогательную деятельность, таким образом, составила 5510890 долл. США, из которых 3948128 долл. США приходятся на Боннский фонд.
In addition, the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization, again contributed US$500,000 to the Fund of UNDCP, bringing the cumulative total over four years to nearly US$2 million. Кроме того, Центр по предупреждению злоупотребления наркотиками - японская неправительственная организация - вновь внес в Фонд ЮНДКП взнос в размере 500000 долл. США, в результате чего совокупный объем ее взносов за последние четыре года составил почти 2 млн. долларов США.
As at 11 March 1997, total contributions to the Trust Fund amounted to $24,727,268, of which authorized expenditure was $23,779,353. По состоянию на 11 марта 1997 года общий объем взносов в Целевой фонд составлял 24727268 долл. США, а объем утвержденных расходов - 23779353 долл. США.
Interested donor countries and international organizations should further assist developing countries in those efforts through, inter alia, supporting trilateral arrangements and contributing to the United Nations Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation. Заинтересованным странам-донорам и международным организациям следует и впредь оказывать развивающимся странам содействие в этих усилиях, в частности путем поддержки трехсторонних механизмов и внесения взносов в Добровольный целевой фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг-Юг.
Where the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was concerned, the Russian Federation was unfortunately not currently in a position to participate for financial reasons, but would endeavour to make a contribution in the future. Что касается Фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток, то Российская Федерация в настоящее время, к сожалению, не может в нем участвовать по финансовым причинам, но постарается предусмотреть внесение взносов в будущем.
He hoped, in that connection, that the Spanish Government would continue its commendable practice of making substantial donations to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. В этой связи он надеется, что правительство Испании продолжит заслуживающую всяческой похвалы практику внесения значительных взносов в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
Appreciation is expressed to the contributors to the Fund for the Decade, and the importance of increasing contributions to enable more activities to be carried out jointly with indigenous people is emphasized. В этой связи выражается признательность всем тем, кто перечислил средства в Фонд Десятилетия, и подчеркивается важное значение увеличения сумм взносов, с тем чтобы совместно с коренными народами можно было проводить большее количество мероприятий.
The practice of paying contributions in local currency should be brought to the attention of the Pension Board with a view to regularizing such practice in the Fund's Regulations and Rules. Правлению Пенсионного фонда следует обратить внимание на практику уплаты взносов в местной валюте в целях регламентации такой практики в Положениях и правилах Фонда.
Thanks to the balance of voluntary contributions made so generously by some donors, it is hoped that some of the costs of these activities would be covered by existing resources from the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. Благодаря наличию остатка добровольных взносов, столь щедро сделанных некоторыми донорами, появилась надежда, что часть расходов на эти мероприятия будет покрыта за счет имеющихся средств Целевого фонда для Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.
Bearing in mind the expected size of the contributions and the potential for additional funding, I plan to apprise you on a regular basis of progress in establishing and operating the United Nations International Partnership Trust Fund. С учетом ожидаемого размера взносов и возможности дополнительного финансирования я намерен регулярно информировать Вас о прогрессе в деле создания и функционирования Целевого фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций.
Thanks to a substantial increase in the contributions received from Governments, the Fund will disburse more than $4 million in 1998-1999 for medical, psychological, social, financial and legal assistance to about 100 organizations that assist some 60,000 victims of torture worldwide. Благодаря существенному увеличению взносов, полученных от правительств, в 1998-1999 годах Фонд выделит свыше 4 млн. долл. США на оказание медицинской, психотерапевтической, социальной, финансовой и юридической помощи примерно 100 организациям, которые помогают 60000 жертв пыток во всем мире.
In order to meet requests for financing during the current year, contributions must be paid into the Fund before May, in order to be available and duly recorded when the annual session of the Board of Trustees is held. Необходимым условием удовлетворения просьбы о финансировании в текущем году является выплата взносов в Фонд до мая месяца, с тем чтобы обеспечить их наличие и надлежащую регистрацию в ходе ежегодной сессии Совета попечителей.
Not only did Switzerland contribute to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, but it also subsidized several non-governmental organizations working in the same field. Швейцария не только делает взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, но и субсидирует ряд неправительственных организаций, действующих в этой области.
He drew attention to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which stood in need of resources, and which also was of symbolic value. Он обращает внимание на деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, который испытывает нехватку средств и имеет важное символическое значение.
However, it noted with concern that total pledges to the trust funds established by the World Bank and the International Monetary Fund were not adequate to meet the expected need. Однако, оратор с тревогой отмечает, что сумма объявленных взносов в доверительные фонды, учрежденные Всемирным банком и Международным валютным фондом, недостаточна для покрытия предусмотренных потребностей.