| Any difference between pro forma costs and actual costs will be absorbed by the Special Voluntary Fund. | Любая разница между ориентировочными и фактическими расходами будет покрываться за счет Специального фонда добровольных взносов. | 
| It is largely self-supporting by virtue of contributions to the Fund and investments made. | Он в основном функционирует на основе самофинансирования за счет взносов и инвестиционной деятельности. | 
| His delegation believed that the United Nations Voluntary Fund for Indigenous People constituted a vital element of the programme of work of the Decade. | Эквадорская делегация считает, что Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов составляет важный элемент программы работы Десятилетия. | 
| As a result, expenses had to be met by voluntary contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. | В связи с этим затраты должны покрываться за счет добровольных взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов. | 
| China and many other countries pledged donations to the Voluntary Fund for the Year. | Китай и многие другие страны сделали взносы в Фонд добровольных взносов для Международного года. | 
| Monitoring has also been strengthened to ensure that funds are repaid to the General Fund immediately upon the receipt of project contributions. | Кроме того, укрепляется контроль с целью обеспечения незамедлительного возмещения средств в Общий фонд по получении взносов на данный проект. | 
| Contributions from the Voluntary Fund will not exceed US$ 50,000. | Вклад Фонда добровольных взносов не будет превышать 50000 долл. США. | 
| However, the Fund will continue to adopt prudent investment strategies which will take into account the continued decline in net contributions. | Однако Фонд будет и впредь применять разумные инвестиционные стратегии, в которых будет учитываться продолжающееся сокращение чистого объема взносов. | 
| Payment of such benefit is financed from the weekly contributions by employers and employees to the Social Insurance (Short-Term Benefit) Fund. | Пособия оплачиваются за счет еженедельных взносов нанимателей и лиц, работающих по найму, в Фонд социального страхования (краткосрочные пособия). | 
| The cost of contributory benefits and their administration is met from the National Insurance Fund. | Расходы, связанные с выплатой пособий, образовавшихся на основе взносов, покрываются из Национального фонда страхования. | 
| This Fund is made up of compulsory employers' contributions, insurance contributions by working citizens, budget allocations, etc. | Этот Фонд формируется за счет обязательных отчислений работодателей, страховых взносов работающих граждан, бюджетных ассигнований и др. | 
| The volume of new pledges nevertheless provides a useful indication of overall progress in mobilizing resources for the Fund. | Тем не менее объем новых объявленных взносов служит наглядным показателем общего прогресса в деле мобилизации ресурсов для Фонда. | 
| The Fund could then be replenished using supplementary appropriations to be calculated in accordance with the scale of assessment for the biennium 2004-2005. | Фонд можно будет затем пополнять за счет дополнительных ассигнований, рассчитанных в соответствии со шкалой взносов на двухгодичный период 2004-2005 годов. | 
| The Trust Fund was formalized in June 1998 and solicitations were sought from Member States. | Целевой фонд был официально учрежден в июне 1998 года, и государствам-членам были направлены просьбы о внесении взносов. | 
| Since its inception, the IDNDR Trust Fund has received voluntary contributions in the amount of US$ 20,500,000 overall. | С момента создания Целевого фонда для МДУОСБ им было получено добровольных взносов в общей сложности на сумму 20500000 долл. США. | 
| The cut in the General Fund budget for shelter rehabilitation was offset by special contributions from three major donors. | Сокращение в бюджете общего фонда статьи на восстановление жилья было компенсировано за счет специальных взносов, полученных от трех крупных доноров. | 
| It was hoped that more contributions would be made to the Fund. | Была выражена надежда на то, что в Фонд поступит больше взносов. | 
| The Fund of UNDCP continued to depend on a small donor base, as 84 per cent of voluntary contributions were provided by eight Governments. | Фонд ЮНДКП по-прежнему опирался на небольшую базу доноров: 84 процента добровольных взносов были предоставлены правительствами восьми стран. | 
| The provision for assessment of new Member States for the Fund is stressed in the report of the Advisory Committee. | В докладе Консультативного комитета выделены положения, касающиеся установления ставок взносов в Фонд для новых государств-членов. | 
| Fewer than 25 States had contributed to the Voluntary Fund. | Взносы в Фонд добровольных взносов сделали менее 25 государств. | 
| The following affected developing countries benefited from financing through the Special Voluntary Fund for their participation in the Ninth INCD Session. | Указанные ниже пострадавшие развивающиеся страны получили финансовую помощь из Специального фонда добровольных взносов для обеспечения их участия в работе девятой сессии МКВП. | 
| It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. | Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. | 
| It also requested the Secretary-General to invite Member States to consider contributing to the Fund. | В нем также содержится просьба в адрес Генерального секретаря предложить государствам-членам рассмотреть возможность внесения взносов в Фонд. | 
| They appealed for increased contributions to the Trust Fund by donor countries as well as by more advanced developing countries. | Они призвали страны-доноры, а также более развитые развивающиеся страны к увеличению их взносов в Целевой фонд. | 
| The resources received by the Voluntary Fund for the Decade so far are insufficient to cover its needs. | Поступивших на сегодняшний день в Фонд добровольных взносов Десятилетия ресурсов недостаточно для удовлетворения потребностей этих народов. |