When contributions can no longer cover benefit payments, investment income and capital returns will have much bigger implications for achieving the Fund's mission of going forward. |
В условиях, когда объем пенсионных взносов не позволяет больше покрывать объем выплат пенсионных пособий, для достижения задачи обеспечения дальнейшего функционирования Фонда поступления за счет доходов от инвестиций и от использования капитала приобретают еще более важное значение. |
Voluntary contributions to the Trust Fund currently total more than $5.9 million, while expenditures incurred as at 31 January 2002 amount to $912,000. |
Общий объем добровольных взносов в Целевой фонд составляет в настоящее время более 5,9 млн. долл. США, при этом по состоянию на 31 января 2002 года израсходовано 912000 долл. США. |
Voluntary contributions to the Trust Fund currently total some US$7.4 million, while expenditures incurred as at 21 August had amounted to $2.6 million. |
Общая сумма добровольных взносов в этот целевой фонд составляет в настоящее время приблизительно 7,4 млн. долл. США, а объем расходов, понесенных по состоянию на 21 августа, достиг 2,6 млн. долл. США. |
Turning to debt relief, he announced that the European Union was contributing approximately 1.8 billion euros to the HIPC Trust Fund out of a pledged total contribution of 2.5 billion euros. |
Переходя к вопросу об облегчении бремени задолженности, оратор заявляет, что Европейский союз вносит в Целевой фонд для БСКЗ приблизительно 1,8 млрд. евро из общей суммы обещанных взносов в 2,5 млрд. евро. |
The accounts in the present volume consist of 23 statements with related schedules and notes covering all peace-keeping operations funded by individual assessments and the Peace-keeping Reserve Fund. |
Отчетность в настоящем томе включает 23 ведомости, а также соответствующие таблицы и примечания, охватывающие все операции по поддержанию мира, финансируемые за счет отдельно начисляемых взносов и средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Thus, if special contributions for such projects were discontinued, those costs would not automatically be covered by the General Fund and the project would have to be discontinued. |
Таким образом, в том случае, если поступление специальных взносов на такие проекты прекратится, то расходы на них не будут автоматически покрываться за счет Общего фонда и указанные проекты придется прекратить. |
UNEP explained that this was the result of contributions to the Environment Fund being voluntary, which forces UNEP to commit resources only when cash payments or firm pledges are made. |
Согласно представленной ЮНЕП информации, это является результатом того, что Фонд окружающей среды формируется на основе добровольных взносов, что вынуждает ЮНЕП принимать обязательства в отношении ресурсов лишь после того, как будут выплачены наличные средства или приняты твердые обязательства по их внесению. |
The European Union has already contributed to the United Nations Voluntary Trust Fund, financing in particular projects in Angola and Mozambique as well as in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Европейский союз уже вкладывал средства в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций, финансируя, в частности, проекты в Анголе и Мозамбике, а также в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
It was decided that the Fund should be put into operation with an amount of $50 million and should be financed by voluntary contributions. |
Было решено, что на момент начала функционирования капитал этого фонда должен составлять 50 млн. долл. США и что финансироваться он должен за счет добровольных взносов. |
My delegation is pleased to note that $32.7 million has so far been pledged to the Fund and we look forward to this figure increasing in the years to come. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что на сегодняшний день сумма объявленных взносов в Целевой фонд составила 32,7 млн. долл. США, и мы выражаем надежду на то, что в предстоящие годы эта сумма будет возрастать. |
We call on all countries to participate in the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance so that these constantly growing programmes can be financed and new ones launched in 1997. |
Мы призываем все страны принять участие в деятельности Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, с тем чтобы эти постоянно расширяющиеся программы могли получить финансирование и чтобы в 1997 году были начаты новые программы. |
The Fund is financed from various sources, in particular by voluntary contributions from citizens, and enterprises and by grants and subsidies allocated by the State budget. |
Фонд финансируется из различных источников, в том числе за счет добровольных взносов, поступающих от граждан, а также безвозмездных ссуд и субсидий, выделяемых из государственного бюджета. |
The total pledges to the UNDP Trust Fund, as of 31 March 1996, reached $35.5 million, out of which actual contributions totalling $20.6 million have been received. |
По состоянию на 31 марта 1996 года общий объем объявленных взносов в Целевой фонд ПРООН достиг 35,5 млн. долл. США, из которых были получены фактические взносы на общую сумму 20,6 млн. долл. США. |
The United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, however meaningful, is a mere drop in the ocean of what is required to really facilitate the development of the indigenous people. |
Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, каким бы смыслом ни была наполнена эта инициатива, - это лишь капля в море по сравнению с теми усилиями, которые необходимы для обеспечения подлинного стимулирования развития коренных народов. |
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges. |
В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. Ассамблея также просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь. |
Donors had not fulfilled their commitment to contribute to the HIPC Trust Fund, and consequently, very few countries had actually benefited from the Initiative. |
Судя по тому, что доноры не выполнили свое обязательство по внесению взносов в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, в реальности этой Инициативой воспользовались совсем немного стран. |
During difficult periods of scarce resources such as UNFPA is experiencing, it remains essential that the Fund continue to focus the bulk of its resource mobilization efforts on increasing regular resources. |
В сложные периоды дефицита ресурсов, подобные тому, который в настоящее время переживает ЮНФПА, настоятельно необходимо, чтобы Фонд продолжал уделять основное внимание в рамках предпринимаемых им усилий по мобилизации ресурсов задаче повышения взносов в регулярный бюджет. |
As at 31 December 1999, total contributions to the Trust Fund from 19 Member States amounted to $7,848,996 and the expenditure for the year amounted to $1,353,635. |
По состоянию на 31 декабря 1999 года общий объем взносов в целевой фонд от 19 государств-членов составил 7848996 долл. США, а расходы за 1999 год составили 1353635 долл. США. |
Around $221 million in additional contributions is expected, providing the Government with a total expected income of only $403 million from the Trust Fund. |
Ожидается поступление еще примерно 221 млн. долл. США в виде дополнительных взносов, и, соответственно, общий ожидаемый объем поступлений правительству из Целевого фонда составит лишь 403 млн. долл. США. |
Other action envisaged included reviewing priorities with the Bureaux - without hasty cuts and changes which might risk disruption to operations; looking at the possibility of using the Working Capital and Guarantee Fund to bridge the gap between the announcement of intended contributions and formal commitment. |
В числе других намеченных мер он назвал предусмотренный обзор приоритетов совместно с оперативными бюро - без спешных сокращений и изменений, которые могут поставить под угрозу срыва операции; изучение возможности использования Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия в промежуточные периоды между объявлением взносов и выполнением официально взятых обязательств. |
Total contributions to the Rwanda Operation Trust Fund amounted to $31.8 million and expenditures totalled $30.2 million. |
Общая сумма взносов в Целевой фонд Операции в Руанде составили 31,8 млрд. долл. США, а расходы - 30,2 млн. долл. США. |
Section 7 will establish a Social Displacement Fund for the purpose of receiving monetary contributions from corporate and other citizens for the funding of projects related to social displacement. |
В соответствии со статьей 7 будет создан фонд по борьбе с социальной изоляцией с целью получения денежных взносов от предприятий и других граждан на цели финансирования проектов, касающихся социальной изоляции. |
The Department is authorized to use the interest on the Central Emergency Revolving Fund in advance of inter-agency consolidated appeals to support field coordination; money borrowed must be repaid from contributions made in response to the appeals (see para. 40 below). |
Департаменту разрешено использовать проценты по взносам в Центральный чрезвычайный оборотный фонд для оказания поддержки координации на местах еще до обнародования межучрежденческих призывов к совместным действиям; заимствованные средства должны компенсироваться из взносов, сделанных в ответ на эти призывы (см. пункт 40 ниже). |
She informed delegations that the Fund was receiving that week the remainder of the delayed contributions, which meant that the operational reserve would be restored to its authorized amount of $63 million. |
Она сообщила делегациям о том, что Фонд получит на текущей неделе остаток взносов, выплата которых была задержана, а это означает, что оперативный резерв будет восстановлен до санкционированной суммы в размере 63 млн. долл. США. |
In that regard, the Committee stressed that the Institute should not rely only on its traditional donors, given that their contributions to the INSTRAW Trust Fund fluctuated. |
В этой связи Комитет подчеркнул, что Институту не следует полагаться исключительно на помощь традиционных доноров в силу того, что объем их взносов в Целевой фонд МУНИУЖ все время меняется. |