The global strategic response plan to halt the virus in the three affected countries will be implemented by United Nations agencies, funds and programmes through their own voluntary contribution mechanism, including the Trust Fund. |
Глобальный план стратегического реагирования в целях сдерживания вируса в трех затронутых странах будут осуществлять учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций через свой механизм добровольных взносов, включая Целевой фонд. |
United Nations Trust Fund for Government Contributions to United Nations Information Centres |
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для мобилизации взносов правительств |
The Fund includes as expenditure the credits against the regular budget, peacekeeping, the Mechanism and Tribunals' assessments of Member States that do not levy taxes on the United Nations income of their nationals. |
Этот фонд включает в состав расходов суммы, зачитываемые в счет взносов в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций, Остаточного механизма и трибуналов, начисляемых государствам-членам, которые не взимают налоги с доходов своих граждан, получаемых в Организации Объединенных Наций. |
It was explained that the first had been proposed to simplify the administration and record-keeping of participation of those staff members who were on extended special leave without pay without paying contributions to the Fund. |
Было пояснено, что первое изменение было предложено для упрощения администрирования и документального оформления участия сотрудников, находящихся в продолжительном неоплачиваемом специальном отпуске без уплаты пенсионных взносов в Фонд. |
The total contribution of donors to the Least Developed Countries Fund stood at $680 million as of September 2013, representing only 2 per cent of the fast-start finance commitments made at the Copenhagen Climate Change Conference in 2009. |
По состоянию на сентябрь 2013 года совокупный объем взносов доноров в Фонд для наименее развитых стран составлял 680 млн. долл. США, или всего 2 процента от обязательств по ускоренному финансированию, принятых в 2009 году на Конференции по изменению климата в Копенгагене. |
As at the date of this report, USD 94.2 million of the pledges made towards the fund-raising target had been deposited into the Trust Fund. |
На момент выпуска настоящего доклада в Целевой фонд поступило 94,2 млн. долл. США взносов, объявленных в интересах выполнения целевого показателя по сбору средств. |
Securing contributions to the Environment Fund or funding that is only softly earmarked is indispensable if UNEP is to maintain its ability to deliver in accordance with the priorities agreed upon by its member States. |
Обеспечение взносов в Фонд окружающей среды или финансирование, которое является целевым лишь в малой степени, не имеет альтернативы, если ЮНЕП намерена сохранять свою способность вести результативную деятельность с учетом приоритетов, согласованных ее государствами-членами. |
Regarding the Voluntary Trust Fund for the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socio-economic Aspects, contributions had been received from China, Ireland, New Zealand, the Republic of Korea and the United Kingdom. |
Что касается Целевого фонда добровольных взносов для Регулярного процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты, то в него поступили взносы от Ирландии, Китая, Новой Зеландии, Республики Корея и Соединенного Королевства. |
According to the cooperation agreements between UNICEF and National Committees, the primary objective of their fund-raising efforts is to maximize their net financial contributions to the Fund's programmes for children. |
Как указано в соглашениях о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и национальными комитетами, первоочередная задача их деятельности по мобилизации средств заключается в максимальном увеличении объема чистых финансовых взносов на реализацию программ ЮНИСЕФ в интересах детей. |
Unlike other budgetary authorities, the Emergency Programme Fund is expected to have a low utilization rate as it is meant to bridge funding gaps and be reimbursed with contributions from other resources. |
Ожидается, что в отличие от других бюджетов степень освоения средств Фонда для программ чрезвычайной помощи будет небольшой, поскольку он предназначен для покрытия дефицита финансирования и пополняется из взносов, выделяемых по линии прочих ресурсов. |
The request is pending the receipt of sufficient extra-budgetary contributions from UNECE member States into the Trust Fund of the Working Group on Ageing to support its implementation. |
Выполнение этой просьбы отложено в ожидании получения достаточных внебюджетных взносов государств - членов ЕЭК ООН в Целевой фонд Рабочей группы по проблемам старения. |
Bearing in mind the United Nations Voluntary Fund on Contemporary Forms of Slavery and its importance for addressing the issues raised by the Special Rapporteur, |
памятуя о Фонде добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства и его важности для рассмотрения вопросов, поставленных Специальным докладчиком, |
It was imperative that all member States should fulfil their commitments, in particular by paying their contributions to the Trust Fund. |
крайне необходимо, чтобы государства-члены выполняли свои обязательства, в частности путем внесения взносов в целевой фонд. |
Therefore, and in order to ensure a consistent and coherent approach, organizations stress that it would not be appropriate to review the terms of reference of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action in isolation, as recommended in the report. |
Исходя из этого, а также стремясь обеспечить последовательный и слаженный подход, организации подчеркивают, что пересматривать круг ведения одного только Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием (как это рекомендуется в докладе), было бы неуместно. |
The budget for management of the Peacebuilding Fund by the Support Office is fully financed from extrabudgetary resources, being 3 per cent of donor contributions. |
Расходы на управление Фондом миростроительства, осуществляемое Управлением по поддержке миростроительства, полностью финансируются из внебюджетных ресурсов и составляют 3 процента от взносов доноров. |
Those are all key components of sustainable technical cooperation programmes, as identified by the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. |
Все они представляют собой ключевые составляющие устойчивых программ технического сотрудничества, определенные Советом попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
Since, in an environment of financial constraint, voluntary contributions were crucial to sustaining progress on the Repertory and maintaining its website, he would urge Member States to assist through voluntary contributions to the Fund. |
Учитывая, что в условиях финансовых ограничений добровольные взносы имеют решающее значение для сохранения темпов работы над Справочником и ведения его веб-сайта, оратор настоятельно призывает государства-члены оказать поддержку фонду путем внесения добровольных взносов. |
His Government actively supported all international initiatives for the promotion and protection of indigenous peoples' rights and was one of the few Governments to have contributed to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
Правительство страны оратора активно поддерживает все инициативы в области поощрения и защиты прав коренных народов и является одним из немногих правительств, выплачивающих взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
With assistance from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and UNHCR, the Society maintains a presence in Ecuador, Kenya and Venezuela (Bolivarian Republic of) to operate programmes assisting refugee populations. |
При содействии Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и УВКБ Общество сохраняет свое присутствие в Эквадоре, Кении и Венесуэле (Боливарианская Республика) и осуществляет программы оказания помощи беженцам. |
(e) Cash and in-kind contributions to the IPBES Trust Fund; |
ё) взносов наличностью и натурой в Целевой фонд МПБЭУ; |
A number of mandated core activities continue to be funded from the Trust Fund for Supplementary Activities through voluntary contributions made by Parties, enabling the secretariat to implement the work programme for this biennium more effectively, including supporting the negotiations under the ad hoc working groups. |
Ряд санкционированных основных мероприятий по-прежнему финансируется по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности за счет добровольных взносов Сторон, что позволяет секретариату более эффективно осуществлять программу работы на текущий двухгодичный период, в том числе оказывать поддержку переговорам по линии специальных рабочих групп. |
For the WHO Regional Office for Europe (WHO/Europe) Voluntary Fund, the amount of funds earmarked for the core Protocol activities was only about 20 per cent of the total contributions. |
В рамках добровольного фонда Европейского регионального бюро ВОЗ (ВОЗ-Европа) на основную деятельность по осуществлению Протокола было выделено лишь порядка 20% от общей суммы взносов. |
For the WHO/Europe Voluntary Fund, the amount of funds earmarked for the core Protocol activities was less than 10 per cent of the total contributions. |
В случае Добровольного фонда ВОЗ-Европа объем средств, предназначенных для проведения основной деятельности в рамках Протокола, не превышал 10% от совокупной суммы взносов. |
The employer, the insured person and the government all take part in paying contribution to the Social Security Fund on a monthly basis at varying rates according to the following benefits. |
Работодатель, застрахованное лицо и правительство участвуют в выплате взносов в Фонд социального страхования на ежемесячной основе по переменной ставке с учетом следующих факторов. |
In addition to this social solidarity procedure, a new scheme provides for the option to open a personal account for contributing to the Fund. |
В дополнение к солидарному принципу формируется новая модель персонифицированного учета, позволяющая любому желающему открыть собственный счет для внесения страховых взносов в Социальный фонд. |