A United Nations voluntary fund for minorities should be created to enable minority representatives to participate in, assist and use the human rights mechanisms of the United Nations system. |
Следует создать фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для меньшинств, с тем чтобы позволить их представителям использовать правозащитные механизмы системы Организации Объединенных Наций, принимать участие в их работе и оказывать им содействие. |
To date, the former has, to some extent, been used for universal periodic review follow-up activities and the implementation of review recommendations at the country and regional levels, noting that contributions and pledges to the latter fund remained modest. |
На сегодняшний день первый из них в некоторой степени используется для финансирования последующей деятельности по итогам универсальных периодических обзоров и осуществления рекомендаций обзоров на страновом и региональном уровнях, при этом взносы и обещания взносов во второй фонд оставались достаточно скромными. |
Table 2 shows that the financial position of UNODC as of 31 December 2005 is healthy but is a matter of concern only for the slight increase of support expenditures and the decrease of unearmarked contributions for the general-purpose fund. |
Приведенные в таблице 2 данные свидетельствуют о том, что по состоянию на 31 декабря 2005 года финансовое положение ЮНОДК было хорошим и что единственной причиной для беспокойства являлось небольшое увеличение вспомогательных расходов и уменьшение объема нецелевых взносов в фонд средств на общие цели. |
It should also be noted that an amount less than $50,000 could be utilized, or even nothing at all, depending on the status of the voluntary trust fund. |
Следует отметить также, что в зависимости от состояния целевого фонда добровольных взносов в него можно перечислять суммы менее 50000 долл. США или не перечислять вообще ничего. |
In response to General Assembly resolution 61/109, in which the Assembly urged UNEP to continue to seek out and consider alternative funding mechanisms to complement existing ones, the Executive Director of UNEP established a general trust fund for voluntary contributions in respect of the Scientific Committee. |
В ответ на резолюцию 61/109 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея настоятельно призвала ЮНЕП продолжать поиск и рассмотрение альтернативных механизмов финансирования в дополнение к уже существующим, Директор-исполнитель ЮНЕП учредил общий целевой фонд добровольных взносов для Научного комитета. |
OHCHR also contributed to strengthened inter-agency cooperation, the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues and supported capacity-building among indigenous peoples such as through a fellowship programme and a voluntary fund. |
УВКПЧ также внесло свой вклад в укрепление межучрежденческого сотрудничества, работу Постоянного форума по вопросам коренных народов и оказало поддержку укреплению потенциала коренных народов, в том числе по линии программы стипендий и фонда добровольных взносов. |
OHCHR requests allotments from UNOG in accordance with the annual cost plans and relevant revisions, and upon receipt of sufficient cash as voluntary contributions under the project within the trust fund. |
УВКПЧ запрашивает ассигнования у ЮНОГ в соответствии с годовыми планами расходования средств и соответствующими поправками к ним после получения достаточных денежных средств в качестве добровольных взносов в рамках конкретного проекта по линии конкретного целевого фонда. |
The majority of the OHCHR trust funds and voluntary funds have a Board of Trustees, which approves the cost plan covering projects financed from the fund in accordance with its internal guidelines. |
Большинство целевых фондов и фондов добровольных взносов УВКПЧ имеют совет попечителей, который утверждает план расходования средств, охватывающий проекты, финансируемые за счет конкретного фонда, в соответствии с его внутренними руководящими принципами. |
Use of cash contributions to partially fund effects-oriented activities in the period 2000 - 2008 (as of 30 June 2008) (in US$) |
Использование взносов наличными для частичного финансирования ориентированной на воздействие деятельности в 2000-2008 годах (по состоянию на 30 июня 2008 года) (в долл. США) |
As at 30 June 2008, the fund balance amounted to $22,397,000, including $15,149,000 in cash available and $7,248,000 in uncollected assessments and other receivables. |
По состоянию на 30 июня 2008 года остаток средств составлял 22397000 долл. США, включая 15149000 долл. США в виде денежной наличности и 7248000 долл. США в виде неполученных начисленных взносов и прочей дебиторской задолженности. |
No contributions were received in 2008, and as at 31 December 2008, the total of the contributions made to the fund, together with interest, was $864,000. |
В 2008 году взносов не поступало, и на 31 декабря 2008 года общий объем взносов в Фонд составил вместе с процентами 864 тысячи долларов. |
The beginning of paragraph 7 should read "Decides to establish an Eastern Mediterranean oil spill restoration voluntary trust fund in order to provide..." and the words "at the General Assembly" should be added at the end of that paragraph. |
Начало пункта 7 постановляющей части должно гласить: «постановляет создать Целевой фонд добровольных взносов для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти для оказания...», а в конце этого пункта следует добавить слова «Генеральной Ассамблеи». |
Of the pledges and contributions received for the trust fund in 2005 - 2006, a total of approximately $701,000, from the Governments of Norway, Sweden and Switzerland, was earmarked for heavy metals and lead and cadmium activities. |
Из всех обязательств и взносов в целевой фонд, полученных в 20052006 годах, сумма примерно в 701000 долл. США, поступившая от правительств Норвегии, Швеции и Швейцарии, была выделена на мероприятия по тяжелым металлам, свинцу и кадмию. |
One clear pattern is that in only two of the six years did the fund reach even 50 per cent of the total pledged amounts by the end of the first half of the year. |
Прослеживается четкая тенденция: лишь в двух из шести лет Фонд к концу первого полугодия достигал хотя бы 50 процентов от общего объема объявленных взносов. |
(e) Annual contributions to the trust fund continue to increase, though the annual target has not yet been reached. |
е) размер годовых взносов в Целевой фонд продолжает увеличиваться, хотя пока еще и не достигнуты годовые целевые показатели. |
The Parties are expected to review the status of the extrabudgetary fund for receiving voluntary contributions for the purpose of financing certain activities on research and systematic observations relevant to the Vienna Convention in developing countries and countries with economies in transition. |
Ожидается, что Стороны рассмотрят положение дел во внебюджетном фонде для получения добровольных взносов в целях финансирования некоторых мероприятий в области исследований и проведения систематических наблюдений, касающихся Венской конвенции, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
I appeal to Member States that have either contributed in the past, or have not done so already, to consider making additional contributions in 2008 to ensure that the trust fund for the distinct entity is well resourced for at least the remainder of the year. |
Я обращаюсь с призывом к государствам-членам, которые либо вносили взносы в прошлом или еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о внесении дополнительных взносов в 2008 году, с тем чтобы целевой фонд для отдельной структуры был хорошо обеспечен средствами по крайней мере до конца этого года. |
I believe it is important to put this recommendation into practice and that Member States will welcome the idea of setting up and contributing to such a fund, which will give a powerful impetus to the Forum and help implement many of its activities and events. |
Я считаю, что необходимо выполнить эту рекомендацию и что государства-члены с радостью воспримут идею учреждения подобного фонда и внесения взносов в него, что придаст Форуму мощный импульс и поможет выполнить многие намеченные действия и мероприятия. |
These resources were provided by the United Nations regular budget, the extrabudgetary financial contributions of Central and Western European countries to the Convention's trust fund as well as by in-kind contributions. |
Выделение этих ресурсов обеспечивалось за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, внебюджетных финансовых взносов стран Центральной и Западной Европы в целевой фонд Конвенции, а также взносов натурой. |
(a) Welcome the efforts being made by a small number of Parties to contribute to the trust fund for secretariat travel; |
а) приветствовать усилия, прилагаемые небольшим числом Сторон по выплате взносов в Целевой фонд для покрытия путевых расходов сотрудников секретариата; |
The legislative bodies of each United Nations fund and programme should establish an intergovernmental working group to develop proposals for a voluntary indicative scale of contributions for core resources, based on the model adopted by UNEP, for the consideration and approval of the legislative bodies. |
Руководящим органам каждого фонда и каждой программы Организации Объединенных Наций следует учредить межправительственную рабочую группу для разработки предложений по добровольной ориентировочной шкале взносов в счет основных ресурсов на основе модели, принятой на вооружение ЮНЕП, на предмет их рассмотрения и одобрения руководящими органами. |
(b) To express appreciation for the contributions to the trust fund and reiterate its call for voluntary contributions to that trust fund; |
Ь) выразить признательность за взносы в целевой фонд и вновь обратиться с призывом о внесении добровольных взносов в целевой фонд; |
(b) Facilitating the boundary pillar emplacement, financed by the trust fund, and promoting the replenishment of the trust fund through voluntary contributions; |
Ь) содействие установке пограничных столбов, финансируемой по линии целевого фонда, а также содействие пополнению целевого фонда за счет добровольных взносов; |
Also decides to establish a voluntary fund to assist small island developing States to participate fully and effectively in the special session and its preparatory process and invites Governments to contribute to this fund; |
постановляет также создать фонд добровольных взносов для оказания малым островным развивающимся государствам помощи в целях всестороннего и эффективного участия в специальной сессии и в подготовительном процессе к ней и предлагает правительствам вносить взносы в этот фонд; |
(c) Stress the importance of adequate replenishment of the multilateral fund under the Montreal Protocol, and encourage the Parties to the Montreal Protocol to meet their obligations to contribute to the multilateral fund promptly; |
с) подчеркнуть важность пополнения Многостороннего фонда Монреальского протокола достаточным объемом средств и призвать стороны Монреальского протокола в кратчайшие сроки выполнить свои обязательства по внесению взносов в Многосторонний фонд; |