Many indigenous participants also remarked on the significance of having indigenous members on the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
Многие говорили также о важности участия представителей коренных народов в совете управляющих Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
The Working Group felt it was necessary to call on Governments and private bodies to be more generous in their contributions to the Voluntary Fund for the International Decade, so that the basic objectives of the Decade could be achieved. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости обратиться с призывом к правительствам и частным организациям вносить более щедрые взносы в Фонд добровольных взносов Десятилетия для успешного выполнения основных целей. |
Priority was given to the cross-border human rights training programme for the indigenous peoples of Peru and Ecuador, which will begin shortly, with the collaboration of the Voluntary Fund for the International Decade. |
Первоочередное внимание было уделено межстрановому проекту подготовки по вопросам прав человека для коренных жителей Перу и Эквадора, осуществление которого начнется в ближайшие месяцы в сотрудничестве с Фондом добровольных взносов для Десятилетия. |
The non-recording of three in-kind contributions received in the biennium has resulted in the understatement of both income and expenditure of the General Fund by $3.7 million (see para. 27). |
Непроводка трех взносов натурой, полученных в течение двухгодичного периода, привела к преуменьшению как доходов, так и расходов общего фонда на 3,7 млн. долл. США (см. пункт 27). |
Agreements with donors requiring UNRWA to pre-finance projects prior to the payment of pledged contributions could have serious cash-flow implications for the General Fund, due to the slow reimbursement procedure caused, principally by implementation delays (see paras. 68 and 69). |
Соглашения с донорами, требующие от БАПОР предварительного финансирования проектов до выплаты обещанных взносов, могут иметь серьезные последствия для притока наличности в общий фонд в результате медленной процедуры возмещения, объясняющейся главным образом задержками в осуществлении (см. пункты 68 и 69). |
However, the delayed payment of some pledges, and requirements for the financing of certain non-regular but essential items from the General Fund in late 1995, increased the actual 1995 deficit to $8.4 million. |
Однако задержки с выплатой некоторых взносов и необходимость покрытия расходов по некоторым нерегулярным, но имеющим основополагающее значение статьям из общего фонда в конце 1995 года привели к увеличению фактической суммы дефицита в 1995 году до 8,4 млн. долл. США. |
His Government endorsed the Commission's call for States, international organizations and other interested bodies to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia in order to satisfy the growing demand from developing countries and newly independent States for training and technical assistance. |
Беларусь поддерживает обращенный Комиссией призыв к государствам и международным организациям и другим заинтересованным органам рассмотреть возможность внесения взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для симпозиумов в целях удовлетворения растущего спроса развивающихся стран и новых независимых государств на услуги в области подготовки кадров и оказания технической помощи. |
The Fund's reconciliation of actual contributions due with the monthly amounts paid was difficult and time consuming as a result of defects in the returns on contributions submitted by some member organizations (see para. 45). |
Сопоставление причитающихся фактических взносов с уплаченными месячными суммами в рамках Фонда представляло сложность и отняло много времени из-за несовершенства представленных некоторыми участвующими организациями деклараций по взносам (см. пункт 45). |
The payment of monthly contributions by four member Organizations in their respective local currencies is not in accordance with the Fund's Regulations and Rules (see paras. 47 and 49). |
Уплата ежемесячных взносов четырьмя участвующими организациями в своих соответствующих местных валютах не отвечает Положениям и правилам Фонда (см. пункты 47 и 49). |
Member organizations are required to remit monthly contributions in United States dollars to the Fund and must also submit monthly and annual statements of contributions received. |
Участвующие организации должны ежемесячно перечислять Фонду взносы в долларах США и должны также представлять ежемесячно и ежегодно ведомости полученных взносов. |
There are two budget scenarios for the Special Voluntary Fund, depending on the level of contributions and on whether there would be another session after the Tenth Session. |
В зависимости от объема взносов и от того, будет ли после десятой сессии проводиться еще одна сессия, использование средств из Специального фонда добровольных взносов может осуществляться по двум сценариям. |
It should also continue to strengthen further the management of the Central Emergency Revolving Fund and mobilize the developed countries to make more contributions, expanding the available resources so as further to improve the ability to respond promptly to requests for disaster relief assistance. |
Ему также следует продолжать далее укреплять рациональное использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и мобилизовать развитые станы на внесение более крупных взносов, расширение предоставляемых ресурсов, с тем чтобы далее повышать способность быстро реагировать на запросы об оказании помощи в случае стихийных бедствий. |
We hope that the Secretary-General's Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance will be given greater resources and the capacity to play a more active role in the financing of relevant programmes. |
Мы надеемся, что созданный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании будет располагать более значительными ресурсами и сможет активнее действовать в финансировании соответствующих программ. |
In this connection, it is pleasing to note that the Voluntary Trust Fund for demining support has been able to make an impact on the programmes of mine clearance undertaken with United Nations support. |
В этой связи отрадно отметить, что Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании смог оказать воздействие на программы по разминированию, предпринятые при поддержке Организации Объединенных Наций. |
The United Nations has been providing assistance in mine clearance since 1994 through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
Организация Объединенных Наций с 1994 года оказывает помощь в разминировании через Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
Projects are also subject to an external appraisal by the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation; |
Кроме того, проекты проходят процедуру внешней оценки в Совете попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества. |
In that context, it appeals to the Member States to honour their pledges to the Voluntary Trust Fund, the focal point for United Nations mine-clearance activities. |
В этой связи мы призываем государства-члены выполнить свои обязательства по взносам в Целевой фонд добровольных взносов, который является центром координации деятельности по разминированию. |
As a token of its support of the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance, his Government had made a voluntary contribution of US$ 100,000. |
В знак своей поддержки созданного Организацией Объединенных Наций Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании его правительство внесло добровольный взнос в размере 100000 долл. США. |
New Zealand would continue to contribute personnel to demining operations in a number of countries and had recently made a three-year pledge to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. |
Новая Зеландия будет и впредь выделять персонал для операций по разминированию в ряде стран, и недавно она объявила трехгодичный взнос в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
His delegation believed that the Centre for Human Rights should make greater use of the Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. |
Япония рекомендует Центру по правам человека более широко обращаться к Фонду добровольных взносов по оказанию консультативных услуг и технической помощи в области прав человека. |
However, the secretariat could not implement training and technical assistance plans unless sufficient contributions were paid into the UNCITRAL Trust Fund for Symposia and the necessary human resources were provided to it, which was not the case at present. |
Однако секретариат может осуществлять планы в области подготовки кадров и оказания технической помощи только при условии внесения достаточных взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов и предоставления в его распоряжение необходимых людских ресурсов, однако в настоящее время ни первого, ни второго не происходит. |
We feel that this work is particularly important, and have in fact devoted additional resources, funding and expertise to the furtherance of its goals over and above our contribution to the Technical Cooperation Fund. |
Мы считаем, что эта работа имеет особую важность, и, фактически, предоставляем дополнительные ресурсы, финансы и экспертные услуги для достижения его целей сверх наших добровольных взносов в Фонд технического сотрудничества. |
Recognizes the work being undertaken by the United Nations Volunteers through the Special Voluntary Fund in supporting community efforts; |
принимает к сведению работу, которая ведется Добровольцами Организации Объединенных Наций через Специальный фонд добровольных взносов по оказанию поддержки усилий на уровне общин; |
By the end of March 2005, only 35 per cent of the requirements of the Trust Fund for Supplementary Activities in the 2004-2005 biennium had been covered from contributions received. |
По состоянию на конец марта 2005 года, за счет полученных взносов покрывались лишь 35% потребностей Целевого фонда для вспомогательной деятельности на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
The level of the voluntary contributions to the General Fund, however, remains very low, putting at risk some of the most traditional training programmes of UNITAR, addressed to diplomats accredited to various United Nations offices. |
Однако объем добровольных взносов в Общий фонд остается весьма низким, ставя под угрозу осуществление некоторых из наиболее традиционных программ ЮНИТАР в области подготовки кадров, предназначенных для дипломатов, аккредитованных при различных отделениях Организации Объединенных Наций. |