Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Взносов

Примеры в контексте "Fund - Взносов"

Примеры: Fund - Взносов
A proposal has been made for the acquisition of UNTAC mine-clearing equipment by the Cambodian Mine Action Centre (CMAC), which would be financed from voluntary contributions to the United Nations Development Programme Trust Fund for Capacity Building in Demining for Cambodia. Было внесено предложение о приобретении принадлежащих ЮНТАК средств для разминирования Камбоджийским центром по разминированию, деятельность которого будет финансироваться за счет добровольных взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для программы по разминированию в Камбодже.
One of the elements concerning which there were doubts was the proposal to use purchasing power parities for the purposes of the scale, when even the International Monetary Fund continued to use market exchange rates. В числе вопросов, вызывающих сомнения, фигурирует предложение об использовании паритета покупательной способности для определения шкалы взносов в тот период, когда даже Международный валютный фонд по-прежнему использует рыночный валютный курс.
Since the launching of the Decade, extrabudgetary resources have been made available to the Trust Fund for the Decade in the form of voluntary contributions in an amount of approximately US$ 8 million. Со дня провозглашения Десятилетия в Целевой фонд для Десятилетия в виде добровольных взносов поступило порядка 8 млн. долл. США из внебюджетных источников.
A further option for the better funding of core activities of the secretariat is the improved utilization of the Trust Fund as a channelling mechanism for voluntary contributions to project activities, in both the bilateral and the multilateral context. Другим вариантом более оптимального финансирования основной деятельности секретариата является совершенствование использования его Целевого фонда в качестве канала для направления добровольных взносов на проектную деятельность как в двустороннем, так и в многостороннем контексте.
Encourage the development of projects and programmes, in collaboration with Governments, and taking into account the views of indigenous people and the appropriate United Nations agencies, for support by the Voluntary Fund for the Decade. Поощрение, в сотрудничестве с правительствами и с учетом мнений коренных народов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, разработки проектов и программ, которые будут поддерживаться Фондом добровольных взносов для Десятилетия.
The Board took into consideration the human and financial resources in the approved budget to ensure and secure an effective implementation of INSTRAW's work plan, with due consideration to the flow of voluntary contributions into the Institute's Trust Fund. Совет учел обеспеченность людскими и финансовыми ресурсами при утверждении бюджета с целью обеспечения эффективного осуществления плана действий МУНИУЖ с должным учетом притока добровольных взносов в Целевой фонд Института.
In addition, the flow of voluntary contributions into the Institute Trust Fund has been duly noted, while considering the financial implications resulting from the Institute potential initiatives and endeavours. Кроме того, надлежащим образом был отмечен приток добровольных взносов в Целевой фонд Института с одновременным учетом финансовых последствий, возникающих в результате потенциальных инициатив и задач Института.
At the national level, international UNV specialists working together with national UNV specialists provided support to selected LDCs within the framework of projects funded through the UNV Special Voluntary Fund (SVF). На национальном уровне международные специалисты ДООН в сотрудничестве с национальными специалистами ДООН оказали поддержку отдельным НРС в рамках проектов, финансируемых по линии Специального фонда добровольных взносов ДООН (СФДВ).
The further expected reduction of the voluntary contributions to the Environment Fund of UNEP and the unpredictability of payments constitute principal constraints for the future of the Programme and its capability to provide an effective service to the international community. Ожидаемое дальнейшее сокращение объема добровольных взносов в Фонд окружающей среды ЮНЕП и непредсказуемость являются главными проблемами в плане дальнейшей деятельности Программы и ее способности эффективно оказывать услуги международному сообществу.
Contributions may be in the form of support for concrete activities or, as the Norwegian Government has already done, in the form of a substantial contribution to the Voluntary Fund for the Decade. Вклады могут вноситься в виде поддержки конкретных мероприятий или, как это уже сделало правительство Норвегии, в виде внесения существенного взноса в фонд добровольных взносов для Десятилетия.
The Peace-keeping Reserve Fund had been established to solve the problem of ready cash, but it had not lived up to expectations because of the long-standing problem of late payment of assessments. Для решения проблемы наличных средств был учрежден Резервный фонд для операций по поддержанию мира, однако из-за хронической проблемы несвоевременной выплаты начисленных взносов он не оправдал возлагавшихся на него надежд.
To that end, the Institute needed additional financial resources and donor countries should increase their the same time, new donors should give generously to the Institute through the General Fund and by way of special purpose grants. В этой связи необходимы дополнительные финансовые ресурсы, и страны-доноры должны увеличить объем своих взносов; в надлежащее время новым донорам следует внести щедрые взносы в Фонд, а также дотации на специальные цели.
Stressing the need for concrete action to ensure the rehabilitation of the victims of torture, they called for additional contributions to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Подчеркивая необходимость конкретных мер по обеспечению реадаптации жертв пыток, они просят выделить дополнительные финансовые средства в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций, созданный для решения этой проблемы.
(c) Request the Administrator to encourage special contributions from the private and public sectors of developed and developing countries to the UNV Special Voluntary Fund for innovative UNISTAR activities. с) обратиться к Администратору с просьбой поощрять внесение специальных взносов частным и государственным секторами развитых и развивающихся стран в Специальный добровольный фонд ДООН для новаторской деятельности ЮНИСТАР.
However, in the light of the actuarial situation of the Fund, the Advisory Committee believes that, at the present juncture, a cautious approach should be taken with regard to any further improvement in benefits that may lead to a review in the rate of contributions. Однако с учетом актуарного положения Фонда Консультативный комитет считает, что на данном этапе следует придерживаться осторожного подхода в отношении любых последующих увеличений размера пособий, которые могли бы привести к пересмотру ставки взносов.
In 1998, the Office of the Prosecutor intends to utilize the Voluntary Fund to provide 13 additional investigators in the Investigation Section and one lawyer in the Legal Advisory Group of the Prosecution Section. В 1998 году Канцелярия Обвинителя планирует использовать средства Фонда добровольных взносов для набора 13 дополнительных следователей в Секцию расследований и одного юриста в Группу юридических консультативных услуг Секции обвинения.
In the above-mentioned report to the Security Council, the Secretary-General noted that a total of $6.4 million had been made available to the Voluntary Fund to Support the Activities of the Tribunal. В упомянутом докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отмечает, что в Фонде добровольных взносов на поддержку деятельности Трибунала имеется 6,4 млн. долл. США.
As the total amount of contributions received was insufficient to cover the programme, the Chairperson of the Board of Trustees, Ms. Tauli-Corpuz, addressed the Commission on Human Rights on 19 April 1999 and appealed to donors to contribute regularly to the Fund. Поскольку общий объем полученных взносов был недостаточен для покрытия деятельности по программе, Председатель Совета попечителей г-жа Таули-Корпус обратилась к Комиссии по правам человека 19 апреля 1999 года и призвала доноров вносить регулярные взносы в Фонд.
Through the successive phases of the enhancement of the role of the Geneva Office, the scope of responsibility and workload assigned to the Participation, Entitlements and Contributions Section has been extended to the full range of benefit types processed by the Fund. Благодаря постепенному повышению роли Женевского отделения расширился круг ведения и объем работы Секции по вопросам участия, пособий и взносов, что позволило Фонду обрабатывать пособия всех видов.
The lack of sufficient and timely donor contributions to the Special Trust Fund has resulted in the cessation of the training of new national demining teams and in the substantive reduction of the operational capacity of the seven existing brigades of deminers. Отсутствие достаточных по объему и своевременных взносов доноров в Специальный целевой фонд привело к прекращению подготовки новых национальных саперных групп и к существенному снижению оперативных возможностей семи существующих бригад саперов.
The first case dealt with by the Tribunal very clearly proved the necessity of a Working Capital Fund since the Tribunal was obliged to use funds received in payment of 1998 contributions in order to fulfil its obligations under the Statute. Первое дело, рассмотренное Трибуналом, очень ярко показало необходимость в фонде оборотных средств: для выполнения своих обязанностей по Статуту Трибуналу потребовалось использовать средства, полученные в виде взносов на 1998 год.
For the purpose of recording in the Fund account voluntary contributions pledged in currencies other than United States dollars, the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of the pledge shall be used. Для целей учета по счету Фонда добровольных взносов, объявляемых в иных валютах, нежели доллары США, применяется оперативный обменный курс Организации Объединенных Наций, действующий на дату объявления взноса.
In addition to augmenting the share of the regular budget of the United Nations to UNDCP, there is an urgent need for a significant increase in voluntary contributions, especially unearmarked resources, to the Fund of UNDCP. Наряду с увеличением доли ЮНДКП в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций существует острая необходимость в существенном увеличении добровольных взносов в Фонд ЮНДКП, особенно ресурсов, не предназначенных для конкретных целей.
The international community continued and even increased its support for the Mission's work, through financial contributions to the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process and contributions of professionals and equipment. Международное сообщество продолжало и даже расширило свою поддержку деятельности Миссии посредством внесения взносов в Целевой фонд, а также путем направления специалистов и предоставления оборудования.
The initiative links the concept of ownership with the need to widen the donor base of the Fund of the Programme, by specifically targeting new donor countries and contributions of $300,000. Эта инициатива увязывает концепцию собственности с необходимостью расширения базы доноров Фонда Программы путем конкретного задействования новых стран-доноров и взносов в размере 300000 долл. США.