The Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture shall hold such sessions as may be required for the effective performance of the functioning of the Fund, in accordance with General Assembly resolution 36/151 of 16 December 1981. |
Совет попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток проводит сессии, которые могут потребоваться для эффективного выполнения функций Фонда в соответствии с резолюцией 36/151 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1981 года. |
In order to combat torture at the international level, Slovenia had decided to contribute on a continuous basis to the United Nations Voluntary Fund for the Victims of Torture through the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. |
В целях борьбы против пыток на международном уровне Словения решила на постоянной основе вносить взносы в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток через Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
Since its activities were not financed from the regular budget of the United Nations, UNITAR had to mobilize its own funds, which could come from voluntary contributions to the General Fund or contributions to the Endowment Fund. |
Поскольку деятельность Института не финансируется из бюджета Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР должен мобилизовать свои собственные средства, которые могут складываться из добровольных взносов в Общий фонд или из отчислений в Доверительный фонд. |
the effective management of the Voluntary Fund for Technical Cooperation (VFTC), including the servicing of the Board of Trustees for the Fund; |
эффективное управление Фондом добровольных взносов для технического сотрудничества, включая обслуживание Совета попечителей этого Фонда; |
The decrease in contributions to the Environment Fund and the trend, at UNEP, to utilize almost all Fund resources to support internal projects, made the issue of defining the catalytic role that UNEP can play more pressing. |
Уменьшение взносов в Фонд окружающей среды и стремление ЮНЕП использовать почти все ресурсы Фонда для внутренних проектов делают вопрос об определении той каталитической роли, которую может играть ЮНЕП, еще более безотлагательным. |
The Fund and the Board can function effectively only if Governments that have not previously contributed to the Fund offer their support and regular donors increase their contributions, as the General Assembly has repeatedly requested. |
Фонд и Совет могут эффективно функционировать только в том случае, если правительства, которые ранее не вносили взносов в Фонд, окажут свою поддержку, а постоянные доноры увеличат объем своих взносов, как об этом неоднократно просила Генеральная Ассамблея. |
It applied that rate to a member's average Fund credits and the return was added to the member's Fund credits. |
Он применял эту доходность к средним взносам участника в Фонд, и прибыль добавлялась к сумме взносов участника. |
The Council took note of the report and expressed its satisfaction to members of the Authority who had announced contributions to the Endowment Fund and to the Voluntary Trust Fund at the seventeenth session. |
Совет принял к сведению этот доклад и выразил признательность членам Органа, объявившим на семнадцатой сессии о внесении взносов в Дарственный фонд и в Целевой фонд добровольных взносов. |
The Board met with the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to exchange information about work methodology, the role of Board members and the best practices of that Fund. |
Совет провел встречу с секретариатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток в целях обмена информацией о методологии работы, роли членов Совета и передовом опыте этого фонда. |
In its resolution 36/151 the General Assembly authorized the Board of Trustees of the Fund to promote and solicit contributions and pledges; it also appealed to all Governments to respond favourably to the Fund's requests for contributions. |
В своей резолюции 36/151 Генеральная Ассамблея уполномочила Совет попечителей Фонда содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы; она также призвала все правительства положительно откликнуться на эти просьбы. |
The Board provided extensive information on the Fund's recent developments, including the challenge of the current financial situation of the Fund and its concern about the significant decrease in contributions in the face of an ever-increasing demand for funding. |
Совет представил подробную информацию о последних мероприятиях Фонда, а также о сложной текущей финансовой ситуации и обеспокоенности Фонда в связи со значительным снижением объема взносов на фоне постоянно увеличивающегося спроса на финансирование. |
The Board of Trustees reviewed the financial situation of the Fund and the list of contributions received since the eighteenth session from regular and new donors, as well as the balance that remained in the Fund. |
Совет попечителей рассмотрел финансовое состояние Фонда и список взносов, полученных со времени проведения восемнадцатой сессии от регулярных и новых доноров, а также вопрос об остатке средств Фонда. |
This review should draw on the recent experience of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, taking into account the differences both in the nature of the work and the size of the Fund. |
Такое рассмотрение могло бы основываться на недавнем опыте Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, принимая во внимание различия как в характере работы, так и в размерах Фонда. |
The Board took note of the practical consideration raised by the Fund, but noted the possible delay in the receipt of the contributions and the relevant interest that could have been earned for the Fund. |
Комиссия приняла к сведению практические соображения, приведенные Фондом, однако указала на вероятность задержек в получении взносов и соответствующих процентов, которые мог бы получить Фонд. |
Several countries are prioritizing least developed countries and small island developing States with respect to climate funding through increased contributions to the Least Developed Countries Fund and the Adaptation Fund. |
Ряд стран уделяет приоритетное внимание наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам в том, что касается финансирования на цели решения связанных с климатическими изменениями задач, посредством увеличения объема взносов в Фонд наименее развитых стран и в Адаптационный фонд. |
The Special Voluntary Fund multi-year report, 2009-2013, published in 2014, demonstrates that the Fund is an indispensable component of UNV funding, not least because the organization lacks a stable source of core funding. |
Опубликованный в 2014 году отчет Специального фонда добровольных взносов за 2009 - 2013 годы свидетельствует о том, что Фонд является неотъемлемым компонентом финансирования ДООН, не в последнюю очередь вследствие того, что у организации отсутствует стабильный источник финансирования основной деятельности. |
In 2013, UNV continued its efforts to enhance, widen and diversify partnerships, with a particular focus on Special Voluntary Fund, the UNDP/UNV Youth Volunteer Trust Fund, and fully-funded volunteers. |
В 2013 году ДООН продолжала предпринимать усилия по укреплению, расширению и диверсификации партнерств, уделяя особое внимание Специальному фонду добровольных взносов, Целевому фонду молодых добровольцев ПРООН/ДООН и механизму полного финансирования добровольцев. |
The Forum recommends that its Bureau serve as the advisory group to the Voluntary Fund for the Second International Decade of the World's Indigenous People and calls upon Governments, intergovernmental organizations, foundations and non-governmental organizations to give generously to the Fund. |
Форум рекомендует, чтобы Бюро выполняло функции консультативной группы при Фонде добровольных взносов для второго Международного десятилетия коренных народов мира, и призывает правительства, межправительственные организации, фонды и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
The objective of the evaluation is to review the functioning of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, in particular the lessons and best practices learned from the Fund's activities, with a view to further enhancing its effectiveness. |
Цель проводимой оценки заключается в анализе функционирования Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, в частности накопленного опыта и видов передовой практики, выявленных в ходе деятельности Фонда для дальнейшего повышения его эффективности. |
Fund managers have argued in favour of earmarking, assuming that OHCHR would receive less if the option was unavailable to donors, and/or that less would trickle down to the Fund than is currently the case. |
Администраторы Фонда выступают за сохранение целевых взносов, полагая, что УВКПЧ будет получать меньше средств, если доноры будут лишены такой возможности, и/или что в этом случае приток средств в Фонд уменьшится. |
They invited me to help ensure that the practical arrangements for the Democracy Fund take proper account of existing United Nations activity in this field and invited interested Member States to give consideration to contributing to the Fund. |
Они предложили мне помочь обеспечить, чтобы в практических механизмах работы Фонда демократии должным образом учитывалась проводимая Организацией Объединенных Наций деятельность на местах, и предложили заинтересованным государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении взносов в этот Фонд. |
We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. |
Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
On the third question, he favoured a closer working relationship with the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture because the Fund's work was useful to the Committee against Torture and the Special Rapporteur. |
Касательно третьего вопроса Нидерландов, Специальный докладчик говорит, что поддерживает укрепление связей с Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, так как проводимая Фондом работа полезна для Комитета против пыток и Специального докладчика. |
Invites the Director-General to produce a promotional brochure that will raise awareness of the Fund so as to encourage contributions to the Fund, and to explain the conditions and procedure for presenting a project thereto. |
З. предлагает Генеральному директору подготовить рекламную брошюру, содержащую информацию о существовании этого Фонда, с целью поощрения взносов в этот Фонд, а также разъяснения условий и процедуры представления проектов для финансирования из средств указанного Фонда. |
The resources of the Voluntary Fund urgently require strengthening if the Voluntary Fund is to continue its support of catalytic, innovative and practical action to further equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities in the biennium 2000-2001 and beyond. |
Необходимо обеспечить безотлагательное укрепление ресурсов Фонда добровольных взносов, с тем чтобы этот Фонд мог и впредь оказывать поддержу осуществлению каталитических, новаторских и практических мер по дальнейшему обеспечению равных возможностей инвалидами, для инвалидов и совместно с инвалидами в двухгодичный период 2000-2001 годов и последующий период. |