In 2010 alone, the expenditures for the Institute's office space in Geneva consumed some 40 per cent of the total 2010 contributions to the General Fund. |
Только в 2010 году расходы на эксплуатацию служебных помещений Института в Женеве составили 40 процентов от всего объема взносов 2010 года в Общий фонд. |
It also made annual financial contributions to the United Nations Voluntary Fund on Disability and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), events of which were sponsored by the organization. |
Китай также вносит ежегодные финансовые взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов и бюджет Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), чему в немалой степени способствует организация. |
Noting that there was a great demand in developing countries for support with respect to marine scientific research, the Secretary-General appealed for further contributions to the Fund. |
Отметив наличие в развивающихся странах высокого спроса на поддержку проведения морских научных исследований, Генеральный секретарь обратился с призывом к внесению дальнейших взносов в Фонд. |
Spain's contributions to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations are used for this purpose, reflecting a long-standing priority for the Government of Spain. |
В связи с этим следует отметить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, что всегда было приоритетной задачей для правительства Испании. |
The TEM and TER Cooperation Trust Fund Agreements, established in 1991 by the UNECE, made the projects self-sustained, financed by direct contributions from the member countries. |
Залогом самообеспечения этих проектов являются соглашения о Целевом фонде сотрудничества ТЕА и ТЕЖ, который был учрежден ЕЭК ООН в 1991 году и финансируется за счет прямых взносов его стран-участниц. |
In the context of the replenishment of the Multilateral Fund, the fixed-exchange-rate mechanism used by parties in making contributions was discussed at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group. |
Вопрос о механизме фиксированного курса обмена валюты, используемого Сторонами при внесении взносов, рассматривался на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава в контексте пополнения Многостороннего фонда. |
The mechanism, first introduced at the Eleventh Meeting of the Parties, has since been used by many countries contributing to the Multilateral Fund to ease administrative difficulties in making contributions in moneys other than their national currencies and to promote timely payments. |
Этот механизм, который впервые был создан на одиннадцатом Совещании Сторон, с тех пор используется многими странами, вносящими взносы в Многосторонний фонд, для упрощения административных сложностей, связанных с внесением взносов в валюте, отличной от их национальных валют, и для содействия своевременному внесению платежей. |
GM support for IFS/I-IF development and implementation in the biennium was mainly funded through voluntary contributions from Denmark, the European Commission, Finland, International Fund for Agricultural Development (IFAD), Norway, Organization of the Petroleum Exporting Countries, and Spain. |
Поддержка, оказывавщаяся ГМ в процессе разрабботки и осуществления КСФ/КИРП в течение двухгодичного периода, в основном финансировалась за счет добровольных взносов Дании, Европейской комиссии, Финляндии, Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Норвегии, Организации стран - экспортеров нефти и Испании. |
The funds come from contributions, fines, overdue payment surcharges, income from assets, revenue from services provided by the Fund, donations and legacies. |
Финансирование складывается из взносов, штрафов и пеней, доходов от активов Кассы, оплаты услуг оказываемых КСОР, а также пожертвований и завещаний. |
At the same meeting, the Director of the Field Operations and Technical Cooperation Division at OHCHR briefed the Human Rights Council on the progress achieved in operationalizing the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. |
На том же заседании Директор Отдела полевых операций и технического сотрудничества в УВКПЧ кратко проинформировал Совет по правам человека о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения функционирования Фонда добровольных взносов для оказания финансовой и технической помощи. |
The Central Provident Fund (CPF) underpins the first three components of the system. It is a mandatory, defined contribution social security scheme that helps Singaporeans save for housing, medical and retirement needs. |
Центральный страховой фонд (ЦСФ) служит опорой первых трех компонентов данной системы и представляет собой схему обязательных и четко определенных взносов в систему социального страхования, которая помогает сингапурцам делать сбережения для удовлетворения их потребностей в жилье, здравоохранении и пенсионном доходе. |
The Board was updated on human rights developments in the region, the situation of the field presences, projects and technical cooperation activities supported by the Voluntary Fund, and challenges. |
Совету была представлена обновленная информация об изменениях в области прав человека в регионе, положении в отделениях на местах, проектах и мероприятиях в сфере технического сотрудничества, финансируемых Фондом добровольных взносов, и имеющихся проблемах. |
OHCHR continued to manage the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations to support the participation of indigenous peoples' organizations in the sessions of the Expert Mechanism and the Permanent Forum. |
УВКПЧ также продолжило работу по управлению Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения с целью поддержки участия организаций коренных народов в сессиях Экспертного механизма и Постоянного форума. |
She also thanked the contributors to the Voluntary Fund and called for more contributors, as there had been a decrease in donations. |
Она также поблагодарила тех, кто вносит взносы в Фонд, и призвала расширить круг доноров в связи с уменьшением объема взносов. |
The achievements of the Multilateral Fund can be measured through the rate of payment of contributions, technology transfer, ozone-depleting-substance phase-out and the behavioural and institutional changes that it has stimulated. |
Успехи Многостороннего фонда можно оценить по показателям выплаты взносов, передаче технологии, поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, а также по изменениям поведенческого и организационного характера, которым способствовал Протокол. |
We were also pleased to announce on 5 October a new $4 billion multi-year pledge to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria - a 38 per cent increase in the United States investment over the preceding three years. |
Мы также были рады объявить 5 октября о новом многолетнем взносе в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в размере 4 млрд. долл. США, что на 38 процентов больше взносов Соединенных Штатов за предыдущие три года. |
In 2010, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture provided ongoing funding to two Rwandan non-governmental organizations (NGOs) - Kanyarwanda and Rwanda Women's Network. |
В 2010 году Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток обеспечивал текущее финансирование двух руандийских неправительственных организаций (НПО) - «Каньярванда» и Сеть руандийских женщин. |
The Fund's loan element maintains a reserve of $50 million to provide rapid access to funding for agencies while they are waiting for donor pledges to be disbursed. |
Фонд располагает кредитным механизмом, в котором хранится резерв объемом 50 млн. долл. США для предоставления учреждениям быстрого доступа к финансированию до поступления объявленных донорами взносов. |
The secretariat continues to liaise with the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the Assisting Communities Together project to exchange information on applicants. |
Секретариат продолжает поддерживать контакты с секретариатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и проектом «Коллективная помощь общинам» в целях обмена информацией о заявителях. |
A sum of $12,582, from a contribution by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in part 1 of the Interim Guidelines, was used to cover the costs of this mission. |
Для покрытия расходов этой миссии из взносов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Целевой фонд технического сотрудничества была использована сумма в размере 12582 долл. США в поддержку мероприятий, упомянутых в части 1 временных руководящих принципов. |
We call on all States to contribute generously to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims and their families so as to enable it to continue providing organizations with funds for psychological, medical, social, legal and economic assistance. |
Мы призываем все государства осуществлять щедрые взносы в Фонд добровольных взносов в качестве общего обязательства по реабилитации жертв пыток и их семей, чтобы дать ему возможность продолжать предоставлять организациям средства для психологической, медицинской, социальной, юридической и экономической помощи. |
In this regard, the German Government recognizes the importance of the UNV Special Voluntary Fund, which is enabling UNV to pioneer innovative and pilot initiatives to demonstrate the added value of volunteerism for development. |
В этой связи правительство Германии признает важное значение Специального фонда добровольных взносов ДООН, который позволяет ДООН выдвигать новаторские и экспериментальные инициативы, чтобы показать дополнительную пользу добровольчества в целях развития. |
It was the single largest contributor to IAEA programmes to develop nuclear applications in health, agriculture and water management, providing over 25 per cent of both the Agency's regular budget and its Technical Cooperation Fund. |
Соединенные Штаты больше всех вкладывают в программы МАГАТЭ по применению ядерных технологий в медицине, сельском хозяйстве и водопользовании, а кроме того, на их долю приходится более 25 процентов как регулярного бюджета МАГАТЭ, так и взносов в Фонд технического сотрудничества Агентства. |
Public sector funding for forestry was derived from financial instruments under the agricultural law, the Environmental Protection Fund and entrance fees to forest areas and charges for tourist facilities and services. |
В государственном секторе финансирование лесного хозяйства обеспечивается за счет финансовых механизмов в рамках закона о сельском хозяйстве, Фонда защиты окружающей среды и вступительных взносов в лесных районах и сборов за туристические объекты и услуги. |
a The figures in the table refer to contributions received through the ECE Trust Fund for Technical Cooperation (Aarhus Convention Project: E104). |
а Цифры в таблице касаются взносов, полученных через Целевой фонд технического сотрудничества ЕЭК ООН (проект Орхусской конвенции: Е104). |