The funds of the Institute derived from voluntary contributions shall be kept in the Trust Fund for the International Research and Training Institute for the Advancement of Women established by the Secretary-General in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Средства Института, полученные в виде добровольных взносов, хранятся в Целевом фонде для Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, учрежденном Генеральным секретарем в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
In that regard, while financial resources have increased slowly in recent years, annual contributions to the regular resources of the United Nations Population Fund have not matched the contributions received immediately following the Conference in 1994. |
В этой связи отмечаем, что хотя в последние несколько лет объем выделяемых финансовых ресурсов медленно увеличивался, ежегодные взносы в регулярные ресурсы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не достигли размера взносов, поступивших в 1994 году сразу после Конференции. |
The need for contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities to allow the Request for Proposal to be issued was discussed during the pre-sessional consultations and informal consultations, facilitated by Mr. Murray Ward, at the eighteenth session of the SBSTA. |
В ходе предсессионных консультаций и неофициальных консультаций, проводившихся под руководством г-на Меррея Уорда в ходе восемнадцатой сессии ВОКНТА, была обсуждена необходимость внесения взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности, с тем чтобы можно было опубликовать предложение о проведении конкурса. |
It also provided funding for research, including ongoing financial support to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, and supported the anti-torture activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Оно также предоставило финансирование для исследований, включая продолжающуюся финансовую помощь Фонду добровольных взносов ООН для жертв пыток, и оказало поддержку деятельности по предупреждению пыток, предпринимаемой Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
From the money of the Family Expenses Equalization Fund EUR 77.4 million were transferred to the Central Association of Pension Insurance Carriers as contributions for old-age pensions of employees on leave. |
77,4 млн. евро из средств Фонда по выравниванию расходов на содержание семьи было переведено Центральной ассоциации компании пенсионного страхования в качестве взносов работников, находящихся в отпуске, по линии пенсионного страхования. |
The programme of activities recommended that the Coordinator establish an advisory group of persons with relevant knowledge of indigenous issues as well as a board of trustees, including indigenous persons, to make recommendations relating to the Voluntary Fund for the International Decade. |
Кроме того, в Программе мероприятий Координатору было рекомендовано создать консультативную группу из лиц с соответствующими знаниями по проблемам коренных народов, а также совет попечителей, включая представителей коренных народов, для разработки рекомендаций в отношении Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия. |
As the Voluntary Fund on Indigenous Populations now also assists the participation of indigenous representatives attending the Permanent Forum, it may be appropriate that the Chairperson of the Forum be part of the consultative mechanism for the appointment of the Board of Trustees. |
Поскольку в настоящее время Фонд добровольных взносов для коренного населения также оказывает содействие в обеспечении участия представителей коренных народов в работе Постоянного форума, видимо, было бы целесообразным, чтобы Председатель Форума вошел в состав консультативного механизма для назначения Совета попечителей. |
However, the Economic Emergency Management Fund has received contributions amounting to just over $4 million of the overall target of $18.3 million - a shortfall that needs to be urgently made up. |
Однако в Чрезвычайный фонд экономического регулирования поступило взносов на общую сумму чуть больше 4 млн. долл. США из общей запланированной суммы в размере 18,3 млн. долл. США; и этот недостаток средств необходимо покрыть в срочном порядке. |
The criteria for selection of projects to be financed through the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People clearly state that: |
В критериях отбора проектов для финансирования по линии Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Международного десятилетия коренных народов мира четко говорится, что: |
The United Nations had earlier established UN Voluntary Fund for Women. It was later turned into United Nations Funds of Women (UNIFEM). |
Организация Объединенных Наций ранее учредила Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для женщин, впоследствии преобразованный в Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
The High Commissioner noted her gratitude to the Board members for their guidance in the work of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and her indebtedness to them for continuing to provide their expertise and maintaining an overview of the work of OHCHR in the field. |
Верховный комиссар поблагодарила членов Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества и выразила им свою признательность за то, что они продолжают предоставлять экспертные знания и следят за ходом работы УВКПЧ в этой области. |
The refugee and immigrant programme receives funding from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to support its work in providing legal representation to torture victims and their families. |
Программа по делам беженцев и иммигрантов получает финансовую помощь от Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток в порядке поддержки ее работы по обеспечению юридического представительства жертв пыток и их семей. |
They were pleased with the Fund's return to the $300 million level of core resources for the first time since 1996, noting that the increased funding reflected donors' confidence in UNFPA. |
Они с удовлетворением отметили, что по показателю объема основных ресурсов Фонд впервые после 1996 года вновь вышел на уровень 300 млн. долларов США, указав на то, что такое увеличение объема взносов свидетельствует о повышении доверия доноров к ЮНФПА. |
Further, UNFPA notes the accession of 10 European countries to the European Union and expresses the hope that the Fund's partnership with this group of countries will intensify in the near future, resulting also in contribution increases. |
Вместе с тем ЮНФПА отмечает присоединение 10 европейских стран к Европейскому союзу и выражает надежду на то, что партнерские отношения Фонда с этой группой государств в ближайшем будущем активизируются, что приведет к увеличению объема взносов. |
We call on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims and their families. |
Мы призываем все государства, в том числе те из них, в которых была выявлена широкомасштабная или систематическая практика пыток, вносить взносы в Фонд добровольных взносов в порядке выполнения их универсального обязательства по реабилитации жертв пыток и их семей . |
The decision taken during the 2009 summit in Tripoli to increase assessments on member States to the regular budget of the African Peace Fund from 6 to 12 per cent was an encouraging development. |
Решение, которое было принято в ходе Саммита в 2009 году, который проходил в Триполи, с целью привлечения начисленных взносов государств-членов в регулярный бюджет Фонда мира Африканского союза с 6 до 12 процентов, является событием, которое вызывает оптимизм. |
Funding for the Disarmament Information Programme continues to be derived from the regular budget and from extrabudgetary resources, in particular from the Voluntary Trust Fund for the Programme. |
Финансовые средства для Информационной программы по разоружению по-прежнему выделялись из основного бюджета и внебюджетных средств, в частности из Целевого фонда добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций. |
The Office for Disarmament Affairs is grateful for the support it has received from Governments for the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme and appeals for continued support for its work. |
Управление по вопросам разоружения благодарно за ту помощь, которую оно получает от правительств в виде направления в Целевой фонд добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, и просит продолжать оказывать поддержку своей работе. |
In respect of the various funds under the Convention, GEF has mobilized voluntary contributions of $224 million for the Least Developed Countries Fund and as of June 2010 had received $169 million of that sum. |
Что касается различных фондов, действующих в рамках Конвенции, то ГЭФ мобилизовал в качестве добровольных взносов в Фонд для наименее развитых стран 244 млн. долл. США и на июнь 2010 года получил 169 млн. долл. США из этой суммы. |
The Executive Director updated the Executive Board on the Fund's financial situation: in 2008, provisional core contributions totalled $430 million, an increase of more than $10 million over the previous year. |
Директор-исполнитель довела до Исполнительного совета последнюю информацию о финансовом положении Фонда: по предварительным данным, в 2008 году сумма взносов по линии основных ресурсов составила 430 млн. долл. США, что на 10 млн. долл. США больше, чем в предыдущий год. |
(b) Recognize the significance of increasing and achieving stability and predictability in contributions to UNFPA regular resources, which are the foundation and bedrock of the Fund's operations; |
Ь) признать важность увеличения объема и повышения стабильности и предсказуемости внесения взносов по линии регулярных ресурсов ЮНФПА, которые являются фундаментом и основой оперативной деятельности Фонда; |
The total contributions to the Trust Fund in 2008-2009 to date amount to $630,265, or approximately only one quarter of the funds needed to implement the programme of work for the 2008-2009 biennium. |
Совокупный объем взносов в Целевой фонд в 2008 - 2009 годах на сегодняшний день составляет 630265 долл. США, т.е. приблизительно всего одну четверть от суммы, необходимой для осуществления программы работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The costs associated with the establishment and functioning of an extraterritorial Somali court may be met from voluntary funding, and might be requested from the Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia administered by the United Nations. |
Расходы, связанные с учреждением и обеспечением функционирования экстратерриториального сомалийского суда, могут покрываться за счет добровольных взносов, и средства могут быть испрошены у Международного целевого фонда в поддержку инициатив государств, борющихся с пиратством, который находится в ведении Организации Объединенных Наций. |
We express our full support to the proposal of a dedicated 'LDC Trust Fund' through voluntary contributions to promote, support and implement the objectives of the current strategy. |
мы выражаем полную поддержку предложению о создании за счет добровольных взносов специального "Целевого фонда НРС" для оказания содействия и поддержки в осуществлении целей существующей стратегии. |
Drawing on the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund, the secretariat organized 9 workshops/seminars/training courses (3 in 2008 and 6 in 2009): 110 and 440 persons were trained in 2008 and 2009, respectively. |
За счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов секретариат организовал 9 рабочих совещаний/семинаров/курсов подготовки (3 в 2008 году и 6 в 2009 году): в 2008 и 2009 годах было подготовлено 110 и 440 человек, соответственно. |