The thematic fund is a kind of earmarked contribution provided by donors to support the achievement of results in thematic areas, such as education or child protection. |
Тематические фонды формируются на основе одного из видов целевых взносов, делаемых донорами для содействия достижению целей в тематических областях, таких как образование или защита детей. |
14.59 In May 2007, UNEP established a general trust fund for voluntary contributions in respect of the Scientific Committee (see A/63/478, paras. 31-33). |
14.59 В мае 2007 года ЮНЕП учредила общий целевой фонд добровольных взносов для Научного комитета (см. А/63/478, пункты 31 - 33). |
On the international side, the Secretary-General indicates that, based on the pattern of contributions during 2012-2013, it is expected that there will be insufficient fund balances available at any given time to ensure reasonable duration of staff contracts. |
Что касается международного компонента, Генеральный секретарь отмечает, что с учетом тенденции внесения взносов в течение 2012 - 2013 годов в любой момент времени ожидается нехватка остатка средств, необходимых для обеспечения разумного продолжения контрактов сотрудников. |
He also wished to know whether the funding process could be speeded up by introducing mandatory fees to be paid by the parties to a dispute and by creating a voluntary fund in addition to requesting resources under the United Nations regular budget. |
Оратор также хотел бы узнать, нельзя ли ускорить процесс финансирования путем введения обязательных взносов, выплачиваемых спорящими сторонами, и путем создания добровольного фонда в дополнение к запросу о выделении ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The 2014 International Conference on Small Island Developing States would be a pivotal moment in that process and merited the support of the international community, including through contributions to the trust fund set up for the purpose. |
Международная конференция по малым островным развивающимся государствам, которая состоится в 2014 году, станет поворотным моментом в этом процессе и заслуживает поддержку международного сообщества, в том числе посредством внесения взносов в созданный для этой цели специальный фонд. |
Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. |
Государства-члены должны в рамках Пятого комитета координировать усилия, направленные на увеличение ассигнований на защиту прав человека из регулярного бюджета, и обращать внимание на неотложную необходимость продолжать внесение добровольных взносов, по возможности, в общий фонд. |
In this regard, they called for more resources, such as through the democratic governance thematic fund, and with regard to internal resource allocations and contributions. |
В этой связи они призвали выделить больше ресурсов, например, по каналам тематического фонда демократического управления, а также посредством внутреннего распределения ресурсов и взносов. |
In 2011, the loan fund balance was a little over $76 million (including $49.5 million in voluntary contributions and accrued interest). |
В 2011 году остаток по кредитному сегменту составлял чуть более 76 млн. долл. США (включая 49,5 млн. долл. США в виде добровольных взносов и начисленных процентов). |
In response to the unpredictability concerning contributions, the secretariat made various efforts to encourage in-kind contributions and thereby reduce the impact on the trust fund. |
В ответ на непредсказуемость поступления взносов, секретариат предпринял различного рода усилия по поощрению взносов в натуральной форме, чтобы таким образом снизить влияние на фонд Конвенции. |
The estimated costs shown here are limited to those intended to be covered by voluntary contributions, either through the Convention's trust fund or in kind. |
Приведенная ниже смета расходов включает только те расходы, которые предполагается покрыть за счет добровольных взносов либо через Целевой фонд Конвенции, либо в натуральной форме. |
In 2010, employer contributions amounted to 74.5% of the income to the social insurance fund, employees contributed 20.5% and the self-employed 4.9%. |
В 2010 году взносы работодателей достигали 74,5% поступлений в фонд социального страхования, в то время как взносы наемных работников составляли 20,5%, а взносы самостоятельно занятых лиц - 4,9% взносов. |
However, the level of resources under the regular budget and unearmarked trust fund contributions have not reflected the tasks added to the Forum's programme of work. |
Однако уровень ресурсов, предусмотренных в рамках регулярного бюджета и нецелевых взносов в целевые фонды, не отражает новые задачи, включенные в программу работы Форума. |
In addition to the extrabudgetary contributions to be made in cash to the trust fund under the Convention, Parties [and Signatories] should be encouraged to make in-kind contributions. |
В дополнение к внебюджетным взносам в целевой фонд в рамках Конвенции в форме наличности, Сторон [и Сигнатариев] следует поощрять к предоставлению взносов натурой. |
(b) Funding directly the participation of representatives of countries with economies in transition and/or the secretariat, rather than through contributions to the trust fund; |
Ь) непосредственное финансирование участия представителей стран с переходной экономикой и/или секретариата вместо перечисления взносов в целевой фонд; |
Contracts for the current year are drawn up on the basis of contributions made Parties to the trust fund by 30 November of the preceding year. |
Контракты на текущий год заключаются на основе взносов Сторон в целевой фонд до 30 ноября прошедшего года. |
These proposals include the establishment of a special rapporteur or a special representative of the Secretary-General, the creation of a voluntary fund, and the proclamation of an international year. |
Эти предложения включают следующее: учреждение должности специального докладчика или специального представителя Генерального секретаря, создание фонда добровольных взносов и провозглашение международного года. |
for activities to be funded from the Convention trust fund or by in-kind contributions 26 |
фонда Конвенции или за счет взносов натурой 29 |
In addition, the secretariat spent from the trust fund further to the earmarked contributions by: |
Кроме того, секретариат использовал дополнительные средства из целевого фонда за счет целевых взносов следующих стран: |
The table below shows a breakdown, by theme, region, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) division and fund, of the programme of work financed by special-purpose voluntary contributions in the bienniums 2012-2013 and 2014-2015. |
В приведенной ниже таблице представлена информация о программе работы, финансируемой из добровольных взносов специального назначения в течение двухгодичных периодов 2012-2013 и 2014-2015 годов, с разбивкой по темам, регионам, а также отделам и фондам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН). |
A proposal to extend the Vaccine Independence Initiative for a period of five years and to amend the authorized capitalization of the underlying revolving fund, subject to the availability of specific-purpose contributions, will be presented to the Executive Board for a decision. |
Исполнительному совету будет представлено для вынесения решения предложение о продлении на пять лет срока действия Инициативы по самообеспечению вакцинами и внесении изменений в утвержденную сумму долгосрочных финансовых ресурсов, составляющих основу фонда оборотных средств, при условии наличия целевых взносов. |
The secretariat said that, in view of the current status of the trust fund and contributions that had been pledged, it would most likely be possible to sustain the ECE Professional support for the Strategy until the next Steering Committee meeting. |
Секретариат заявил, что с учетом текущего состояния Целевого фонда и объявленных в него взносов, по всей видимости, удастся обеспечить поддержку для Стратегии со стороны специалистов ЕЭК вплоть до следующего совещания Руководящего комитета. |
Regarding the trust fund to support countries with economies in transition (E112), contributions in 2009 had been by far smaller than the expenditures for the same year. |
Что касается целевого фонда для поддержки стран с переходной экономикой (Е112), то сумма взносов в 2009 году была значительно меньше в сравнении с расходами за тот же год. |
We strongly support the central coordinating role of the United Nations in establishing and securing the trust fund with a view to providing assistance in mine action to all countries whose peoples suffer as a result of the millions of mines planted in their lands. |
Мы решительно поддерживаем ведущую координирующую роль Организации Объединенных Наций в деле создания и обеспечения функционирования целевого фонда добровольных взносов для оказания помощи в деятельности, связанной с разминированием, всем странам, народы которых страдают в результате миллионов мин, размещенных на их территории. |
An adequate level of contributions to the general-purpose fund was considered to be essential, and the introduction of a resolution on securing adequate and predictable voluntary funding was welcomed. |
Адекватный объем взносов в фонд общего назначения, как отмечалось, имеет принципиально важное значение, и участники приветствовали представление резолюции об обеспечении адекватного и предсказуемого добровольного финансирования. |
At their recent meeting, the G-8 finance ministers announced the creation of a trust fund to support poor countries facing commodity price and other exogenous shocks, to be financed by voluntary contributions. |
На недавнем совещании министров финансов "большой восьмерки" было объявлено о создании целевого фонда, финансируемого за счет добровольных взносов, для оказания поддержки бедным странам, сталкивающимся с проблемами нестабильности цен на сырьевые товары и другими внешними шоковыми потрясениями. |