The member organizations' contribution rate is currently 15.8 per cent; these contributions to the Fund totalled $1,435 million during calendar year 2012. |
В настоящее время ставка взноса участвующих организаций составляет 15,8 процента; в 2012 календарном году общая сумма этих взносов в Фонд составила 1435 млн. долл. США. |
The Trust Fund in Support of Somali Security Institutions did not receive any contributions during this period and it has fully committed all contributions already received. |
Целевой фонд в поддержку органов безопасности Сомали не получал за этот период никаких взносов, а под все поступившие в него взносы уже взяты обязательства. |
The Committee took note of the balance of the Voluntary Trust Fund in the amount of $144,452, as at 3 July 2013. |
Комитет принял к сведению, что остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов составляет на 3 июля 2013 года 144452 США. |
This General Trust Fund is replenished from contributions from the Parties to the Convention pursuant to rule 5, paragraph 1 (a). |
Этот Общий целевой фонд пополняется за счет взносов Сторон Конвенции в соответствии с пунктом 1 а) правила 5. |
The Board reiterated that the Fund would need a minimum of $2 million in contributions on a yearly basis in order to meaningfully fulfil its mandate. |
Совет попечителей подтвердил, что Фонду потребуется не менее 2 млн. долл. США, поступающих ежегодно в виде взносов, чтобы Фонд мог реально выполнять свой мандат. |
Reminding member States to implement the Brazzaville Declaration, in particular through contributions to the Trust Fund and ministerial representation at meetings; |
напоминание государствам-членам о необходимости осуществления Браззавильской декларации, в частности внесения взносов в целевой фонд и представительства на совещаниях на уровне министров; |
Ms. de Carvalho welcomed the 20 beneficiaries of the Voluntary Fund and emphasized its role in ensuring the participation of indigenous peoples in United Nations meetings. |
Г-жа ди Карвалью приветствовала 20 бенефициаров Фонда добровольных взносов и подчеркнула роль Фонда в обеспечении участия коренных народов в работе совещаний Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Voluntary Trust Fund for Financial and Technical Assistance should therefore have adequate resources so that it could help States implement recommendations emanating from the review. |
Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для оказания финансовой и технической помощи должен, следовательно, иметь надлежащие ресурсы, с тем чтобы иметь возможность помогать государствам в выполнении рекомендаций, даваемых по результатам обзора. |
In addition, the non-earmarked General Fund has not succeeded in attracting funding and has only averaged $350,000 in contributions annually since 2010. |
Кроме того, не удалось привлечь финансирование в нецелевой Общий фонд, и, начиная с 2010 года, средняя сумма взносов в него составляла ежегодно лишь 350000 долл. США. |
It is worth mentioning that the work of the facilitative process depends entirely on voluntary contributions to the Trust Fund for the United Nations Forum on Forests. |
Стоит отметить, что работа механизма содействия полностью зависит от добровольных взносов в Целевой фонд для Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Country profiles are financed primarily through extrabudgetary funds, mostly in the form of member State contributions to the Housing and Land Management Trust Fund. |
Страновые обзоры финансируются главным образом из внебюджетных фондов, в основном в форме взносов государств-членов в Целевой фонд для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования. |
His Government was committed to repaying the international community for that assistance by supporting UNICEF initiatives; its contributions to the Fund had exceeded $110 million in 2013. |
Правительство Республики Корея твердо намерено возвратить международному сообществу средства, предоставленные в рамках помощи, путем поддержки инициатив ЮНИСЕФ; в 2013 году сумма взносов страны в Фонд составила более 110 миллионов долларов США. |
In the absence of such an analysis, it was unclear whether the issues raised in the report were unique to the Voluntary Trust Fund. |
Без такого анализа трудно понять, являются ли проблемы, затронутые в докладе, характерны только для Целевого фонда добровольных взносов. |
Since its inception in January 2010, the Trust Fund has received around $17.5 million in contributions from Member States and the maritime industry. |
За период с момента своего создания в январе 2010 года Целевой фонд получил в виде взносов от государств-членов и судоходного сектора около 17,5 млн. долл. США. |
As the Fund was committed to improving its humanitarian response mechanisms and capacities, the Executive Director appealed to donors to consider making multi-year pledges. |
Ввиду того, что Фонд активно заинтересован в совершенствовании своих механизмов и потенциала в области оказания гуманитарной помощи, Директор-исполнитель обратился к донорам с призывом рассмотреть возможность принятия обязательств в отношении многолетних взносов. |
A number of Member States assured the Fund that they would maintain or increase their contributions to UNFPA core resources in 2015. |
Ряд государств-членов заверил Фонд в том, что в 2015 году они сохранят либо увеличат размер взносов в бюджет ЮНФПА по линии основных ресурсов. |
According to recent data, increases in regular contributions for 2014 over the 2013 levels have been indicated by four of the top donors of the Fund. |
Согласно недавним данным об увеличении объема регулярных взносов в 2014 году по сравнению с уровнем 2013 года объявили четыре из крупнейших доноров Фонда. |
All these efforts will contribute towards building the Fund's overall capacity to deepen its engagement with these sectors and widen opportunities to increase regular contributions from Member States, especially middle-income countries. |
Все эти усилия будут способствовать укреплению потенциала фонда в целом, необходимого для более глубокого взаимодействия с этими секторами и расширения возможностей для увеличения объема поступлений от государств-членов в счет взносов в регулярные ресурсы, особенно от стран со средним уровнем доходов. |
The base for the Fund is also being expanded by facilitating members to make more reasonable contributions in return for advanced benefits. |
Расширяется база Фонда за счет оказания содействия его членам в деле внесения более разумных взносов в обмен на более выгодные выплаты и льготы. |
Table 2 provides an overview of all contributions received for the reporting period, from the establishment of the Fund to 31 December 2013. |
В таблице 2 приводится общий обзор всех взносов, поступивших за отчетный период, т.е. с момента создания Фонда до 31 декабря 2013 года. |
Since 2008, the Fund had lost some 30 per cent of its contributions and its donor base had dramatically shrunk from 38 to 22 countries. |
С 2008 года Фонд получает приблизительно на 30% меньше взносов, а число его доноров резко сократилось с 38 до 22 стран. |
Contributions from the Kyoto Protocol Adaptation Fund. |
ё) взносов из Адаптационного фонда Киотского протокола. |
2.46 All area staff members participate in the Area Staff Provident Fund, which is accounted for as a defined contribution retirement plan in accordance with Standard 25. |
2.46 Весь персонал, набираемый в районах деятельности Агентства, участвует в Фонде обеспечения местного персонала, который для целей бухгалтерского учета считается планом с установленным размером взносов в соответствии с требованиями, закрепленными в стандарте 25. |
Noting that delays in payments of contributions will further aggravate the financial situation of the Basel Convention Trust Fund, |
отмечая, что задержки с выплатой взносов приведут к дальнейшему ухудшению финансового положения Целевого фонда Базельской конвенции, |
Upon request, the Committee was provided with information concerning the percentage contribution of the 15 major donors to the Fund from 2000 to 2005. |
Комитету по его просьбе была предоставлена информация относительно процентных долей взносов в Фонд 15 основных доноров в период с 2000 года по 2005 год. |