In its previous report, the Board observed that significant amounts of voluntary contributions due to the Multilateral Fund remained uncollected long after they were due to be received. |
В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что значительные суммы добровольных взносов, подлежащих перечислению в многосторонний фонд, оставались невыплаченными в течение продолжительного времени по истечении срока их выплаты. |
The Emergency Fund was established on the basis of voluntary contributions from member organizations, staff associations and individual contributors, to alleviate the distress of recipients of small pensions caused by currency fluctuations and inflation. |
Этот фонд был сформирован за счет добровольных взносов участвующих организаций, ассоциаций персонала и частных лиц для облегчения обусловленного колебаниями валютных курсов и инфляцией тяжелого финансового положения вышедших на пенсию сотрудников, получавших небольшие по размеру пенсии. |
The ILO Staff Pension Committee resubmitted a proposal to change the Regulations of the Fund so as to provide for a participant to make voluntary contributions on a full-time basis during limited periods of part-time employment. |
Комитет по пенсиям персонала МОТ вновь представил предложение об изменении Положений Фонда таким образом, чтобы обеспечить участникам возможность внесения добровольных взносов на постоянной основе в течение ограниченных периодов неполной занятости. |
Over a number of bienniums, the Board has commented on the need for the Fund to prepare monthly and year-end contribution reconciliations to ensure that contributions due are determined and followed up for collection in a timely manner. |
На протяжении целого ряда двухгодичных периодов Комиссия отмечала, что Фонду необходимо проводить выверку данных по взносам ежемесячно и на конец года, с тем чтобы определять суммы причитающихся взносов и своевременно принимать меры по их сбору. |
According to the financial report prepared by FAO on the status of the Assistance Fund, as at 31 December 2011, the total of the contributions, together with interest, amounted to $1,516,034. |
В соответствии с подготовленным ФАО финансовым отчетом о состоянии Фонда помощи на 31 декабря 2011 года общий объем взносов, включая выплату по процентам, составил 1516034 долл. США. |
Regulation 3.7: The Secretary-General shall submit to the General Assembly at each regular session a report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund. |
Положение 3.7: Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее на каждой очередной сессии доклад о поступлении взносов и авансов в Фонд оборотных средств. |
In paragraph 16 of resolution 66/207, the General Assembly called for continued support for UN-Habitat through increased voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, including the Water and Sanitation Trust Fund. |
В пункте 16 резолюции 66/207 Генеральная Ассамблея предложила продолжать оказывать ООН-Хабитат поддержку путем увеличения добровольных финансовых взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, в том числе в Целевой фонд для водоснабжения и санитарии. |
In 2005, WIPO created the Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities, which facilitates the attendance of indigenous peoples at meetings. |
В 2005 году ВОИС учредил Фонд добровольных взносов для аккредитованных общин коренных народов и местных общин, который содействует участию коренных народов в заседаниях. |
OHCHR reported that, over the past two years, more than 25 per cent of grants from the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery had been awarded to non-governmental organizations implementing projects related to trafficking. |
УВКПЧ сообщило, что за последние два года более 25 процентов средств, предоставленных на безвозмездной основе из Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства, пришлось на неправительственные организации, осуществляющие проекты по противодействию торговле людьми. |
While a Trust Fund had been established in support of the Office of the President of the General Assembly, it had not received any contributions during the sixty-sixth session. |
Хотя в поддержку деятельности Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи был учрежден целевой фонд, в течение шестьдесят шестой сессии взносов в него не поступало. |
Part of this funding is put to use in third countries through the IAEA Technical Cooperation Fund, to which the European Union is the primary contributor, including through individual contributions from its member States. |
Часть этих средств направляется в третьи страны по линии Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ, самым крупным донором которого - в том числе за счет индивидуальных взносов его государств-членов - является Европейский союз. |
It also noted the information from Poland and Serbia on the contributions to the Trust Fund they had made after the list of contributions had been issued. |
Она также приняла к сведению представленную Польшей и Сербией информацию о взносах в Целевой фонд, которые они произвели уже после составления перечня взносов. |
With respect to funding, a major effort was made in 2012 to reinforce the Voluntary Trust Fund with a replenishment mechanism aimed at increasing the predictability of resource mobilization efforts and diversifying donors. |
Что касается финансирования, то в 2012 году были предприняты значительные усилия, чтобы укрепить Целевой фонд добровольных взносов с помощью механизма пополнения, призванного повысить предсказуемость усилий по мобилизации усилий и расширить круг доноров. |
Voluntary pledges were made in support of the Alliance's core budget and projects (namely, the fellowship programme, summer schools and the Youth Solidarity Fund). |
Были взяты обязательства по внесению добровольных взносов в поддержку основного бюджета Альянса и его проектов (в частности, программы стипендий, летних школ и Фонда солидарности молодежи). |
The Fund, which relied on voluntary contributions from Governments, the private sector and individuals, had seen its donations drop by 30 per cent since 2008 to $8.4 million in 2012. |
Фонд получает добровольные взносы от правительств, частного сектора и физических лиц, и объем этих взносов с 2008 года упал на 30 процентов, составив в 2012 году 8,4 млн. долл. США. |
The Trust Fund is open to voluntary contributions from all sources, including Governments, United Nations bodies, the Global Environment Facility, other intergovernmental organizations and other stakeholders such as the private sector and foundations. |
Целевой фонд открыт для добровольных взносов из всех источников, включая правительства, органы Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд, другие межправительственные организации и прочие заинтересованные стороны, такие как частный сектор и частные фонды. |
(b) Facilitate mobilisation of resources to support the MDSF including coordination of contributions to the Trust Fund for Peace and Security in Mali. |
Ь) содействие мобилизации ресурсов в поддержку МСОБ, включая координацию взносов в Целевой фонд для мира и безопасности в Мали; |
b In line with UNEP practices, the Fund raises obligations to record commitments that have been entered into for future years. |
Ь В соответствии с практикой ЮНЕП Фонд отражает обязательства для учета объявленных взносов на предстоящие годы. |
The Programme is heavily dependent on traditional donors; 15 top donors cover about 93 per cent of the contributions to the Environment Fund. |
Программа в значительной степени зависит от традиционных доноров: на 15 основных доноров приходится приблизительно 93 процента от общего объема взносов в Фонд окружающей среды. |
By June 2012, UNEP had received 56 per cent of the estimated total annual contributions to the Environment Fund, trust funds and earmarked contributions of $217 million. |
К июню 2012 года ЮНЕП получила 56 процентов от общей суммы прогнозируемых ежегодных взносов в Фонд окружающей среды, целевые фонды, а также по линии целевых взносов (217 млн. долл. США). |
I also hope that Member States of the Group of Friends of the Alliance will regularly support it to the fullest extent possible, including through contributions to the Voluntary Trust Fund. |
Хотел бы также надеяться, что государства-члены, входящие в Группу друзей Альянса, будут оказывать ему регулярную и максимально широкую финансовую поддержку, в том числе по каналам Целевого фонда добровольных взносов. |
Appeals to continue support for the Alliance's Voluntary Trust Fund were made through formal letters from the High Representative, in February 2014, and the Secretary-General, in June 2014. |
Официальные письма с просьбой оказать поддержку Целевому фонду добровольных взносов от имени Высокого представителя и Генерального секретаря были разосланы в феврале и июне 2014 года соответственно. |
The Peacebuilding Support Office budget for managing the Peacebuilding Fund is derived from only 3 per cent of donor contributions. |
Бюджет расходов Управления по поддержке миростроительства, связанных с управлением Фондом миростроительства, составляет лишь 3 процента от общей суммы взносов доноров. |
The Board is concerned about the insufficient level of contributions received and reiterates that the Fund would need at least $2 million each year in order to meaningfully fulfil its mandate. |
Совет озабочен тем, что объем поступивших взносов недостаточный, и подтверждает, что Фонду требуется не менее 2 млн. долл. США в год для эффективного выполнения его мандата. |
The activities and operations of the Office are funded through voluntary financial contributions to the Trust Fund for Sport for Development and Peace, which was established in November 2007 by the Secretary-General. |
Деятельность Бюро и проводимые им мероприятия финансируются по линии добровольных финансовых взносов в Целевой фонд в поддержку спорта на благо развития и мира, который был учрежден Генеральным секретарем в ноябре 2007 года. |