The United Nations has established a strategy to deal with the problem of land-mines, and has even established the Voluntary Trust Fund for Assistance in emergency situations and to complement the contributions of Member States. |
Организация Объединенных Наций разработала стратегию решения проблемы наземных мин и даже учредила Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в чрезвычайных ситуациях и дополнения взносов государств-членов. |
In order to cope with an ever-increasing demand for assistance which far exceeds the volume of contributions received, the number of contributions to the Fund must be substantially increased. |
Для удовлетворения постоянно растущего числа просьб об оказании помощи, которое намного превышает сумму полученных взносов, важно добиться того, чтобы размер взносов в Фонд существенно увеличился. |
In accordance with rule 205.2 of the Financial Rules of the Fund, losses and gains on exchange arising from the payment of voluntary contributions from governments are recorded as credit or debit to such contributions. |
В соответствии с правилом 205.2 финансовых правил Фонда курсовые потери и убытки, возникающие в результате выплаты добровольных взносов правительствами, учитываются как кредит или дебет по статье таких взносов. |
As at 31 July 2000, the Voluntary Fund had received approximately $30.1 million in contributions to the Tribunal's activities: The capacity of the Tribunal to carry out its mandate was also enhanced throughout the period by several donations in kind. |
По состоянию на 31 июля 2000 года Фонд добровольных взносов получил примерно 30,1 млн. долл. В течение всего отчетного периода потенциал Трибунала по выполнению своего мандата укреплялся благодаря ряду взносов натурой. |
The Labour Fund contribution was fixed with reference to the amounts constituting the calculation basis of the social insurance contributions and of the old-age pensions, if they were at least 50 per cent of the lowest remuneration. |
Размеры взносов в Трудовой фонд устанавливаются с учетом сумм, составляющих базу исчисления взносов на социальное страхование и пенсий по старости, если они равны по меньшей мере 50% минимальной заработной платы. |
Hence, splitting the assessed contributions for the Basel Convention Trust Fund would not bring any overall advantage and therefore it appears that the introduction of two currencies of assessment and payment by the Parties cannot be justified. |
Поэтому введение раздельных взносов применительно к Целевому фонду Базельской конвенции не дало бы никаких общих преимуществ, и поэтому введение двух валют начисления и уплаты взносов представляется необоснованным. |
Prior to the introduction of the voluntary indicative scale of contributions, however, core contributions to the Environment Fund had experienced a decline of 11 per cent in real terms between 1994 and 2002. |
В то же время до внедрения ориентировочной шкалы добровольных взносов уровень взносов в счет основных ресурсов Экологического фонда в период с 1994 по 2002 год в реальном выражении сократился на 11 процентов. |
The Spanish Government is open to any request for contributions to the Voluntary Fund of the Permanent Forum in order to finance events and meetings related to the special theme of the seventh session. |
Правительство Испании получает все просьбы, касающиеся внесения взносов в Фонд добровольных взносов Постоянного форума, относительно финансирования мероприятий и совещаний, касающихся специальной темы седьмой сессии. |
The staff members would need to pay full contributions to the Fund by paying the organization's share as well as their own share of monthly contributions. |
Штатным сотрудникам потребуется выплачивать Фонду полную сумму взносов, выплачивая как долю организации, так и свою собственную долю ежемесячных взносов. |
The bulk of the essential services and stability and prevention activities is anticipated to be funded through voluntary contributions received by agencies, funds and programmes, support from the World Bank and contributions to the Trust Fund. |
Предполагается, что основные мероприятия, связанные с оказанием основных услуг, обеспечением стабильности и профилактики заболеваний, будут финансироваться за счет добровольных взносов, полученных учреждениями, фондами и программами, а также при финансовой поддержке Всемирного банка и взносов по линии Целевого фонда. |
NCIV is Board President of the Human Rights Fund for Indigenous Peoples, which collaborates with the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Peoples, in order to secure their full, effective participation in relevant United Nations human rights meetings. |
НЦКН является Председателем Совета Фонда в защиту прав человека коренных народов, который сотрудничает с Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения в целях обеспечения их всестороннего и эффективного участия в соответствующих совещаниях Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Two thirds of its contributions are not earmarked and the rest is specifically set aside to support the system of special procedures, the Fund for Victims of Torture and the Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. |
Две трети от общего объема выделяемых сумм являются нецелевыми взносами, а остальные средства непосредственно перечисляется для поддержки системы специальных процедур, Фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток и Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. |
Based on that appropriation and projected contributions to the Environment Fund as of the end of November 2008, it is expected that during the biennium 2008 - 2009 UNEP will have a surplus of up to $24 million in Environment Fund resources. |
На основе этих ассигнований и прогнозов относительно поступления взносов в Фонд окружающей среды по состоянию на конец ноября 2008 года ожидается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Фонде окружающей среды образуется положительное сальдо в размере 24 млн. долл. США. |
The main United Nations funds and programmes - the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP) - are funded entirely by voluntary contributions. |
Основные фонды и программы Организации Объединенных Наций - Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) - полностью финансируются за счет добровольных взносов. |
(b) The secretariat take steps to computerize the management of the Fund, adapting the tools being developed for the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Torture; |
Ь) секретариату следует принять меры по компьютеризации управления Фондом, используя для этого соответствующим образом адаптированные системы, которые разрабатываются для Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток; |
Gratitude is expressed to the contributors to the Voluntary Fund for the Decade and the importance of increasing contributions in order to undertake more activities jointly with indigenous people is emphasized. |
Выражается признательность всем тем, кто перечислил средства в Фонд добровольных взносов Десятилетия, и подчеркивается важность увеличения сумм взносов, с тем чтобы совместно с коренными народами можно было проводить большее количество мероприятий. |
The amounts necessary to finance the activities of the United Nations regular budget, the peacekeeping operations, the capital master plan, the international tribunals and the Working Capital Fund are assessed to Member States in accordance with the scale of assessments determined by the General Assembly. |
Суммы, необходимые для финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по регулярному бюджету, операций по поддержанию мира, генерального плана капитального ремонта, международных трибуналов, а также Фонда оборотных средств, начисляются государствам-членам в виде взносов согласно шкале взносов, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей. |
It was pointed out that the Voluntary Trust Fund played an important role in facilitating the participation of representatives and panellists from developing States in meetings of the Informal Consultative Process and delegations were invited to consider contributing to it. |
Было отмечено, что Целевой фонд добровольных взносов играет важную роль в содействии участию представителей и экспертов из развивающихся стран в совещаниях Неофициального консультативного процесса, и делегациям было предложено рассмотреть вопрос о внесении взносов в него. |
Despite the financial crisis, UNV was able to record overall growth of almost 15 per cent in donor funding for the Special Voluntary Fund, the UNV full-funding scheme and cost-sharing. |
Несмотря на финансовый кризис, ДООН удалось добиться общего увеличения почти на 15 процентов донорских взносов в Специальный фонд добровольных взносов - механизм ДООН, работающий на основе полного финансирования и совместного покрытия расходов. |
That same decision stipulated that the operational work under the CDM would be supported from the Kyoto Protocol Interim Allocation and contributions by Parties made to the UNFCCC Fund for Supplementary Activities (decision 17/CP. providing for the possibility of reimbursement upon request for the latter). |
В том же решении указано, что оперативная работа в рамках МЧР будет проводиться за счет временного ассигнования средств по Киотскому протоколу и взносов Сторон в Целевой фонд для вспомогательной деятельности (решение 17/СР. предусматривает возможность возмещения взносов при наличии соответствующей просьбы). |
The supplementary estimates would be communicated to Member States along with the obligations in respect of annual contributions to the regular budget and advances to the Working Capital Fund in the assessment letter for 2006. |
Дополнительная смета будет доведена до све-дения государств - членов вместе с обязательствами в отношении ежегодных взносов в регулярный бюджет и авансов в Фонд оборотных средств в письме по вопросам начисленных взносов за 2006 год. |
This scenario would require a 6.23 per cent increase in Parties' contributions, owing to the fact that the 2007-2008 budget is partially funded from the reserve and balance of the BC Trust Fund rather than from assessed contributions. |
В соответствии с этим сценарием потребуется увеличение объема взносов Сторон на 6,23 процента, исходя из того, что бюджет на 2007-2008 годы частично финансируется из резерва и остатка средств на счетах Целевого фонда БК, а не за счет долевых взносов. |
Early indications point to a very successful introduction of the voluntary indicative scale, which has resulted in a substantial broadening of the donor base as well as an increase in the total contributions to the Environment Fund. |
Имеются первые признаки того, что переход на ориентировочную шкалу добровольных взносов был весьма успешным и привел к существенному расширению донорской базы, а также к увеличению общего объема взносов в Фонд окружающей среды. |
Cumulative pledges to the Integrated Framework have reached $34.6 million, and 94.8 per cent of those pledges have been translated into contributions to the Integrated Framework Trust Fund. |
Общая сумма взносов, объявленных на финансирование Комплексной платформы, составила 34,6 млн. долл. США, из которых 94,8 процента поступили в виде взносов в Целевой фонд Комплексной платформы. |
The Fund then accrues the contributions receivable of each member organization to ensure that they match the total contributions due, in accordance with the corrected year-end schedule. |
После этого Фонд рассчитывает сумму взносов, причитающихся от каждой организации-члена, чтобы убедиться в ее соответствии общей сумме взносов к получению в соответствии со скорректированной на конец года таблицей. |