The Commission has accepted the need to maintain an adequate fund balance at the end of each biennium in order to ensure the continuance of operations of the Foundation during the following biennium pending receipt of the additional contributions. |
Комиссия согласилась с необходимостью сохранения адекватного остатка на счетах Фонда к концу каждого двухгодичного периода, с тем чтобы обеспечить бесперебойную работу Фонда в начале следующего двухгодичного периода до получения дополнительных взносов. |
Several States, foundations and research institutions have made contributions or pledges to the trust fund set up specifically to defray the costs incurred by the Colloquium, particularly the travel expenses for the 30 participants from the academic and research institutions. |
Ряд государств, фондов и исследовательских институтов сделали взносы или приняли обязательства по внесению взносов в Целевой фонд, созданный непосредственно для покрытия расходов в связи с проведением коллоквиума, особенно путевых расходов 30 его участников из научных и исследовательских институтов. |
Decides that the cost of implementing this temporary operation will be borne by the participating Member States and other voluntary contributions, and welcomes the establishment by the Secretary-General of a voluntary trust fund with the purpose of supporting African participation in the multinational force; |
постановляет, что расходы, связанные с осуществлением этой временной операции, будут покрываться участвующими государствами-членами и за счет добровольных взносов, и приветствует учреждение Генеральным секретарем добровольного целевого фонда в целях оказания поддержки африканскому участию в многонациональных силах; |
(a) A special voluntary fund or mechanism should be established for the preparations for the World Conference and the World Conference itself, including for the provision of financial support to NGOs. |
а) необходимость создать фонд добровольных взносов или специальный механизм для целей подготовки Всемирной конференции и проведения самой Конференции, а также для целей оказания финансовой поддержки неправительственным организациям. |
The Secretary-General's proposal for establishing a revolving credit fund, initially capitalized at a level of $1 billion through voluntary contributions or other means of financing that Member States may wish to suggest, needs to be examined taking into account the following points. |
Предложение Генерального секретаря о создании оборотного кредитного фонда, первоначально с капиталом в размере 1 млрд. долл. США, формирующимся за счет добровольных взносов или других способов финансирования, которые могут предложить государства-члены, необходимо рассматривать с учетом следующих аспектов: |
For example, support for the AMISOM operation is provided through three channels: a United Nations logistics support package funded through United Nations assessed contributions; voluntary contributions channelled through a United Nations trust fund; and bilateral funding and support arrangements. |
Например, поддержка для операции АМИСОМ предоставляется с использованием трех каналов: пакет материально-техниче- ской поддержки Организации Объединенных Наций, финансируемый за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций; добровольные взносы, распределяемые через посредство Целевого фонда Организации Объединенных Наций, и механизмы двустороннего финансирования и поддержки. |
The increase in Spanish contributions to the United Nations funds and programmes demonstrates that commitment, in particular the establishment of a Spain-United Nations Development Programme fund for the achievement of the Millennium Development Goals in the amount of $710 million. |
Увеличение взносов и вклада Испании в фонды и программы Организации Объединенных Наций подтверждает эту приверженность, в частности создание совместного с Программой развития Организации Объединенных Наций фонда в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в размере 710 млн. долл. США. |
The General Assembly had decided that there should be no borrowing from active missions, while resolution 47/217 provided that the peacekeeping reserve fund might be used only for the requirements of new or expanded peacekeeping operations pending the collection of assessed contributions. |
Генеральная Ассамблея постановила не заимствовать средства у действующих миссий, и в резолюции 47/217 предусматривается, что резервный фонд для операций по поддержанию мира может использоваться лишь для удовлетворения потребностей новых или расширяющихся операций по поддержанию мира до поступления начисленных взносов. |
The basic principles of both the voluntary indicative scale of contributions and the indicative contributions model are summarized in annex II; A biannual pledging conference for the general-purpose fund budget. |
Основные принципы ориентировочной шкалы добровольных взносов и модели ориентировочного определения размеров взносов кратко изложены в приложении II; ii) проведения двухгодичной конференции по объявлению взносов в счет средств общего назначения. |
The latter has been actively seeking voluntary contributions to enable representatives of minorities from various regions to participate in its meetings and recommended the establishment of a voluntary trust fund to that end and to support other activities relating to the protection of minorities. |
Рабочая группа принимает активные меры по привлечению добровольных взносов с тем, чтобы дать представителям меньшинств из различных регионов возможность участвовать в работе ее совещаний, и рекомендует учредить с этой целью целевой фонд добровольных взносов и оказывать поддержку другим видам деятельности, имеющим отношение к защите меньшинств. |
Invites States to consider the establishment of a voluntary fund aimed at assisting the Committee on the Rights of the Child in strengthening implementation of the Optional Protocol, in harmony with provisions of the Convention on the Rights of the Child; |
призывает государства рассмотреть возможность создания фонда добровольных взносов в целях оказания помощи Комитету по правам ребенка в содействии осуществлению Факультативного протокола согласно положениям Конвенции о правах ребенка; |
The financial resources available to the Secretariat of the Rotterdam Convention are managed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Environment Programme as two trust fund projects, one for assessed contributions and one for voluntary contributions. |
Имеющимися в распоряжении секретариата Роттердамской конвенции финансовыми ресурсами управляют Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде в виде двух проектов целевых фондов: одного - для начисленных взносов и одного - для добровольных взносов. |
The organization has proposed the creation of a trust fund facility, with voluntary bilateral and multilateral contributions to upgrade food safety and quality assurance capabilities of the LDCs, as well as their ability to adapt to, and conform with, international food safety and quality requirements. |
Эта Организация предложила создать целевой фонд, состоящий из добровольных взносов двухсторонних и многосторонних источников, в целях укрепления продовольственной безопасности и расширения возможностей гарантии качества в НРС, а также повышения их способности адаптироваться к международным требованиям в области продовольственной безопасности и качества и соблюдать их. |
It regretted, however, the decline in UNCTAD trust fund contributions and urged donors to increase their contributions, so that the momentum gained could be maintained and so that UNCTAD could continue to provide high-quality technical assistance. |
Вместе с тем она с сожалением отмечает сокращение взносов в целевые фонды ЮНКТАД и в этой связи призывает доноров увеличить свои взносы, с тем чтобы поддержать набранные темпы активности и чтобы ЮНКТАД могла и впредь оказывать качественную техническую помощь. |
It was made more difficult for the sickness funds to raise their contribution rates because this would lead to an automatic increase in co-payments to be made by the persons insured with the relevant fund; |
фондам медицинского страхования стало труднее повышать ставки своих страховых взносов, поскольку это привело бы к автоматическому увеличению доли покрытия расходов со стороны лиц, застрахованных в соответствующем фонде; |
As indicated in table 1, after a shortfall in voluntary contributions to the trust fund during the biennium 2002-2003, the situation improved greatly in the biennium 2004-2005, with almost double the amount of income being raised. |
Как видно из таблицы 1, после значительного сокращения размера добровольных взносов в Целевой фонд в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, в ходе двухгодичного периода 2004-2005 годов положение значительно улучшилось и было получено почти вдвое больше средств. |
On 10 December 2003, the SSC approved additional policy changes for implementation in 2004 to improve the viability of the SSS fund, facilitate payment of member contributions to SSS, and ease the administration of Self-Employed and Voluntary Member contributions. |
10 декабря 2003 года ССО утвердила дополнительные изменения, подлежащие осуществлению в 2004 году и направленные на повышение эффективности фонда ССО, упрощение процедуры выплаты страховых взносов в ССО и процедуры управления взносами, вносимыми самозанятыми лицами и добровольными членами. |
One trust fund was to support the International Force, East Timor (INTERFET), which was established to receive contributions to help defray the costs of participating Member States in the multinational force. |
Одним из них является Целевой фонд в поддержку Международных сил в Восточном Тиморе (МСВТ), который был создан для взносов в покрытие издержек государств-членов, участвующих в Международных силах. |
To immediately establish at the United Nations a global poverty eradication fund, which will ensure that poor people have access to credit, with contributions from Governments, corporations, the World Bank and other sources. |
З) немедленно учредить в Организации Объединенных Наций глобальный фонд для искоренения нищеты, который позволит обеспечить доступ бедных слоев населения к кредитам, с помощью взносов, поступающих от правительств, корпораций, Всемирного банка и из других источников; |
With regard to the trust fund established on 20 April 1998 for the support of the activities of MINURCA, contributions as at 30 June 1999 totalled $0.87 million, while expenditures amounted to $0.12 million. |
Что касается целевого фонда, учрежденного 20 апреля 1998 года для поддержки деятельности МООНЦАР, то по состоянию на 30 июня 1999 года объем взносов составил 0,87 млн. долл. США, тогда как расходы составили 0,12 млн. долл. США. |
The Committee recalls that the original intention had been to finance the Rapidly Deployable Mission Headquarters through voluntary contributions; to this effect, a trust fund had been established and had received voluntary contributions and pledges amounting to $475,100. |
Комитет напоминает, что первоначально Быстро развертываемый штаб миссий планировалось финансировать за счет добровольных взносов; с этой целью был учрежден целевой фонд, в который было перечислено и объявлено добровольных взносов на сумму 475100 долл. США. |
In my view, the possible establishment of a nuclear arms control verification fund based on an agreed scheme of assessed contributions could be a viable option to finance these initiatives and possibly the verification of other nuclear arms control and reduction measures. |
На мой взгляд, реальным вариантом финансирования этих инициатив и, вероятно, и процесса проверки других мер в области контроля над ядерными вооружениями и их сокращения могло бы, возможно, стать создание фонда в целях проверки контроля над ядерными вооружениями, основанного на согласованном плане начисленных взносов. |
reduction of indirect labour costs, which in general principle is to be realized by means of the transfer of the employer's health contribution to the general tax fund. |
снижение косвенных расходов на рабочую силу, что, если следовать общему принципу, должно быть реализовано путем перевода взносов предпринимателей на охрану здоровья работающих в общий налоговый фонд. |
Calls upon Member States to contribute to the election process, including through election assistance, the provision of electoral observers and contributions to the trust fund; |
призывает государства-члены вносить свой вклад в процесс проведения выборов, в том числе путем оказания помощи в их проведении, направления наблюдателей на выборы и посредством взносов в целевой фонд; |
For these purposes, the meeting adopted a summary of recommendations concerning the implementation of Part VII, including a recommendation to the General Assembly to explore the establishment of a voluntary trust fund at the global level to support the implementation of Part VII. |
В связи с этим на совещании был утвержден свод рекомендаций, касающихся осуществления части VII, в том числе рекомендация о том, чтобы Генеральная Ассамблея изучила вопрос об учреждении на всемирном уровне целевого фонда добровольных взносов для содействия осуществлению части VII. |