(a) refunding of the full value of the obligatory employers= contribution to the social protection fund during two years of employment of ex-mine employees; |
а) возмещение работодателем всей суммы обязательных взносов в фонд социального страхования в течение двух лет работы бывшего горнорабочего; |
Expenditure against voluntary contributions of $0.35 million to the trust fund amounted to $0.28 million, and I shall seek the views of the donors as to the disposition of the remaining funds. |
Из общего объема добровольных взносов в целевой фонд в 0,35 млн. долл. США было израсходовано 0,28 млн. долл. |
That amount represents the contributions made before his invalidity and those made by the occupational hazard fund while he was drawing an invalidity pension. |
Средства на его личном счету формируются за счет взносов, внесенных до наступления инвалидности, и взносов, перечисленных по линии фонда страхования профессиональных рисков в период получения застрахованным пенсии по инвалидности. |
Given that such consultations have been financed by voluntary contributions of Member States and other stakeholders, the depletion of the financing for development trust fund may be related to the loss of political momentum evident in the process in recent years. |
Принимая во внимание тот факт, что финансирование этих консультаций осуществляется за счет добровольных взносов государств-членов и других заинтересованных сторон, истощение Целевого фонда для последующей деятельности в области финансирования развития может объясняться падением политической активности, наблюдавшейся в этой деятельности в последние годы. |
In 2011, pledges and contributions to the mercury and other metals trust fund were received from the Governments of Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Japan, Norway, Sweden, Switzerland and the United States, amounting to $3,358,883. |
В 2011 году заявления об обязательствах по внесению взносов и взносы в фонд по ртути и другим металлам на общую сумму 3358883 долл. США были получены от правительств Бельгии, Германии, Дании, Норвегии, Соединенных Штатов, Финляндии, Франции, Швейцарии, Швеции и Японии. |
Total contributions to the fund amount to $443,699, with the most recent contribution made by Japan in September 2013, in the amount of $44,760. |
Общий объем взносов в фонд составляет 443699 долл. США, причем последний взнос был сделан Японией в сентябре 2013 года и составил 44760 долл. США. |
Differences between the original and the final budget are due to elements that become known to management in the course of the year, such as final projections of regular contributions to be received and prior year distributable fund balances. |
Различия между первоначальными и окончательными бюджетными суммами обусловлены элементами, о которых стало известно администрации в течение года, как то окончательными прогнозами объема подлежащих получению регулярных взносов и распределяемыми сальдо средств, относящихся к предыдущему году. |
In 2013 trust fund E196, with the same objectives as E112, was established for operational reasons to accommodate contributions from the EU, for which an administrative cost of 7 per cent is applied. |
В 2013 году по оперативным соображениям и для достижения тех же целей, что и фонд Е112, был создан целевой фонд Е196 для сбора взносов Европейского Союза, включая административные расходы в размере 7%. |
These contributions will probably continue to rise even further in view of the 2005 fund replenishment of $34 billion for the three year period from 2006 to 2008. |
Вполне вероятно, что объем этих взносов будет расти и дальше в связи с поступлением в 2005 году дополнительных средств на сумму 34 млрд. долл. США на трехгодичный период 2006 - |
As regards expenditures and commitments, accurate information was not available, as numerous financial transactions, in particular, payments of salaries which related to extrabudgetary accounts, had been charged to the assessed budget rather than to the corresponding trust fund accounts. |
Что касается расходов и обязательств, точная информация отсутствовала, поскольку многочисленные финансовые операции, в частности выплаты заработной платы, которые проводятся по внебюджетным счетам, производились за счет начисленных взносов в бюджет, а не за счет средств, размещенных на соответствующих счетах целевых фондов. |
In Spain, elderly citizens who had no resources and were unable to work could receive a non-contributory State pension, and those who had paid into a fund received their contributory pension. |
В Испании пожилые малоимущие и нетрудоспособные граждане могут получать пенсию из государственного фонда, а те, кто выплачивал взносы в пенсионный фонд, получают пенсию из фонда, образованного с участием взносов работников. |
An increase in programme support income of $473,011 that was due to an increase in expenditures under the special purpose grants fund was offset by a continuing decline of $214,039 in voluntary contributions. |
Увеличение поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 473011 долл. США, которое было обусловлено повышением расходов в рамках Фонда специальных целевых субсидий, было компенсировано продолжающимся снижением добровольных взносов на сумму 214039 долл. США. |
The same is true with regard to the creation of new financing mechanisms that would enable us to support specific peacekeeping operations, whether through United Nations-assessed funding or by way of the proposal for a multi-donor trust fund funded by voluntary contributions. |
То же можно сказать и в отношении создания новых механизмов финансирования, которые позволят нам поддерживать конкретные операции по поддержанию мира либо на основе начисляемых взносов Организации Объединенных Наций, либо на основе предложения о создании многостороннего целевого донорского фонда, базирующегося на добровольных взносах. |
Cash on hand for active missions was needed to provide for the operational requirements of the five large peacekeeping missions, and the peacekeeping reserve fund could be used solely for new or expanded missions. |
Совокупный объем начисленных взносов включает суммы на финансирование регулярного бюджета, деятельность международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии и деятельности по поддержанию мира. |
Future funding for the Commission will be provided by the Government and a United Nations Development Programme-managed basket fund, which has already received contributions from Irish Aid. However, the sustainability of funding for the work of the Commission remains a concern. |
В дальнейшем финансовые средства на деятельность Комиссии будут предоставлять правительство и ряд организаций, действующих под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций, которые уже получили несколько взносов от организации "Irish Aid". |
Statement of assets, liabilities and reserves and fund balances as at 31 December 2007 Resolutions 687 (1991), |
а В течение указанного периода деятельность, связанная с тарифными сборами за пользование трубопроводом или переводами активов и взносов, не осуществлялась. |
My Government welcomes the idea of the establishment of a revolving credit fund, capitalized at a level of up to $1 billion through voluntary contributions or through other appropriate means which may be agreed. |
Мое правительство приветствует идею о создании фонда оборотных кредитных средств с капитализацией до 1 млрд. долл. США за счет добровольных взносов или за счет других подходящих для этих целей и подлежащих согласованию средств. |
While the employer is not responsible for paying an employee's salary while she is on maternity leave, the employer is legally bound to continue making payments into the employee's retirement fund and any other recognized employer-employee contribution-driven plans. |
Хотя работодатель не обязан выплачивать работнице заработную плату в течение ее отпуска по беременности и родам, закон обязывает его продолжать выплаты в пенсионный фонд работницы и в любые другие признанные фонды взносов работодателей в интересах работников. |
The shortfall occurred because the Centre "reimbursed" to the United Nations and to the World Trade Organization $499,000, the equivalent of the previous biennium's fund balance, through a reduction in the amount of the contributions of both parties for the year 2002. |
Это отрицательное сальдо явилось следствием того, что Центр «возместил» Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации 499000 долл. США, равнявшихся остатку средств за предыдущий двухгодичный период, путем сокращения суммы взносов обеих организаций за 2002 год. |
(b) Co-financing in the form of cost-sharing and trust fund contributions by bilateral donors were projected at $5 billion |
Ь) объем прогнозируемого софинансирования в форме совместного несения расходов и взносов в целевые фонды со стороны двусторонних доноров должен достичь 5 млрд. долл. США; |
UNOMIG has put in place appropriate measures to ensure effective monitoring and completion of the quick-impact projects, including those referred to by the Board of Auditors, which are trust fund projects funded with contributions from Member States and the European Commission. |
МООННГ ввела надлежащие меры в целях обеспечения эффективного контроля за осуществлением и выполнением проектов с быстрой отдачей в том числе проектов, упомянутых Комиссией ревизоров, которые финансируются из целевых фондов, формируемых за счет взносов государств-членов и Европейской комиссии. |
The trust fund supports the personnel of the secretariat and the activities of both the Panel and the secretariat of the Mechanism, including meetings and the publication of review reports. |
ПРООН продолжала осуществлять управление и пользование средствами Целевого фонда Африканского механизма коллегиального обзора в объеме 7 млн. долл. США, из которых на долю взносов ПРООН приходится 2,75 млн. долл. США. |
Contributions in the amount of $22 million were announced towards the voluntary trust fund and 23 countries indicated contributions to the United Nations stand-by capacity totalling $7 million. |
В целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании были объявлены взносы на сумму 22 млн. долл. США, и 23 страны объявили свои взносы на цели создания резервного потенциала Организации Объединенных Наций в области разминирования на общую сумму 7 млн. долл. США. |
UNDP has continued to manage and implement the African Peer Review Mechanism trust fund, which has a budget of $7 million to which UNDP contributes $2.75 million. |
ПРООН продолжала осуществлять управление и пользование средствами Целевого фонда Африканского механизма коллегиального обзора в объеме 7 млн. долл. США, из которых на долю взносов ПРООН приходится 2,75 млн. долл. США. |
In view of the fact that most of the extra-budgetary contributions are strictly earmarked, a new un-earmarked trust fund emerges as a necessity to attract donor contributions, including from the private sector, which can be more flexibly used. |
Ввиду того что большинство внебюджетных взносов носят строго целевой характер, возникает необходимость формирования нового доверительного фонда, не носящего строго целевой характер, для привлечения взносов доноров, в том числе со стороны частного сектора, которые можно было бы использовать на более гибкой основе. |