Concluding statements were also made by the representative of the United Nations Development Programme, on behalf of the Administrator, and by the representative of the United Nations Children's Fund, on behalf of the Executive Director. |
С заключительными заявлениями выступили также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций и представитель Детского фонда Организации Объединенных Наций. Председатель объявил Конференцию по объявлению взносов 2003 года закрытой. |
The Standing Committee's report contained that body's opinions and recommendations with regard to the revised budget estimates for the biennium 1994-1995, the budget estimates for the biennium 1996-1997 and the authorization for contributions to the Emergency Fund. |
В докладе Постоянного комитета содержатся его соображения и рекомендации в отношении пересмотренной бюджетной сметы на двухгодичный период 1994-1995 годов, бюджетной сметы на двухгодичный период 1996-1997 годов и размера взносов в Чрезвычайный фонд. |
Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to respond favourably to requests for contributions to the Fund, if possible on a regular basis and annually before the meeting of the Board of Trustees; |
З. призывает все правительства, организации и отдельных лиц, которые могут это сделать, положительно откликнуться на просьбы о внесении взносов в Фонд по возможности на регулярной основе и ежегодно перед заседанием Совета попечителей; |
The objectives of the Voluntary Fund for the Decade are to support the programme of activities adopted by the General Assembly and to provide assistance to projects and programmes advancing the goal of the Decade. |
В задачи Фонда добровольных взносов для Десятилетия входит оказание поддержки программе действий, принятой Генеральной Ассамблеей, и помощи в осуществлении проектов и программ, направленных на достижение цели Десятилетия. |
There shall be set off against the assessment on Member States, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 973 (X) of 15 December 1955, their respective share in the Tax Equalization Fund in the total amount of 167,334,119 dollars, consisting of: |
В соответствии с положениями резолюции 973 (Х) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1955 года в счет взносов государств-членов засчитывается их соответствующая доля в Фонде уравнения налогообложения на общую сумму 167334119 долл. США, которая включает: |
The Bosnia and Herzegovina Mine Action Programme is financed with contributions from various donors through the UNDP Trust Fund for Mine Clearance in Bosnia and Herzegovina, which was instituted on 12 November 1997. |
Программа разминирования в Боснии и Герцеговине финансируется за счет взносов, направляемых различными донорами через Целевой фонд ПРООН для разминирования в Боснии и Герцеговине, который был создан 12 ноября 1997 года. |
(a) After more than 50 years of operation, the Fund was at an important turning point in that the relationship between the level of contributions and the benefit expenditures would require increased dependence on investment income; |
а) после более чем 50 лет своего существования Фонд находится на важном поворотном этапе, когда соотношение между размером взносов и расходами на выплату пособий требует в большей степени полагаться на доход от инвестиций; |
Lastly, he joined in praising the support of the German Government for the treatment centre for victims of torture in Berlin and its participation in the Voluntary Fund for Victims of Torture. |
В заключение г-н Соренсен также приветствует ту поддержку, которую оказывает правительство Германии Лечебному центру для жертв пыток в Берлине, а также его взносы в Фонд добровольных взносов для жертв пыток. |
The Republic of Korea also contributed in other ways to South-South cooperation: in 1997 it had given $200,000 to the UNDP Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation, and it intended to continue such contributions in the years to come. |
Корея также содействует другими способами сотрудничеству Юг-Юг: в текущем году она передала безвозмездно 200 тыс. долл. США Фонду добровольных взносов ПРООН по содействию сотрудничеству Юг-Юг и намерена продолжать вносить подобные вклады в будущем. |
The report includes the revised estimates for the biennium 1996-1997 and the budget proposal for the biennium 1998-1999, as well as a request for authorization for a contribution to the Emergency Fund for the biennium 1998-1999. |
Он содержит пересмотренную смету на двухгодичный период 1996-1997 годов и бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также просьбу санкционировать внесение взносов в Чрезвычайный фонд на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
UNDCP continued to operate in vulnerable conditions, 90 per cent of voluntary contributions to the Fund of UNDCP, which accounts for over 90 per cent of the total budget of UNDCP, being provided by eight Governments. |
ЮНДКП продолжала осуществлять свою деятельность в трудных условиях, когда 90 процентов добровольных взносов в Фонд ЮНДКП, которые составляют свыше 90 процентов общего объема бюджетных средств ЮНДКП, предоставляют правительства восьми государств. |
Upon receipt of payment of the promised assessed contribution from your Government, that payment (up to the amount of the advance drawn) will be transferred into the Revolving Credit Fund to liquidate the advance. |
По получении обещанных Вашим правительством начисленных взносов выплаченные средства (на сумму, не превышающую сумму предоставленного аванса) будут перечислены в Оборотный кредитный фонд в целях возвращения аванса. |
Most of the activities to be implemented by the Centre for Human Rights in Cambodia are to be financed from voluntary contributions to the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. |
Большинство мероприятий, которые будут осуществляться Центром по правам человека в Камбодже, будут финансироваться за счет добровольных взносов в Целевой фонд для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
In order to ensure consistency and coherence in the work of OHCHR on contemporary forms of slavery, the Special Rapporteur will work closely with the Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. |
Для того чтобы обеспечить последовательность и согласованность в деятельности УКВПЧ по современным формам рабства, Специальный докладчик будет осуществлять тесное сотрудничество с Целевым фондом добровольных взносов по современным формам рабства. |
At the same meeting, statements were also made by the Director of the Division for Social Policy and Development, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and the Chairperson of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
На том же заседании с заявлениями выступили также директор Отдела социальной политики и развития, Специальный докладчик по положению в области прав человека и основных свобод коренных народов и Председатель Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов. |
The Secretary-General has submitted to the Commission on Human Rights an annual report on technical cooperation in the field of human rights, reflecting the discussions at the meetings of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. |
Генеральный секретарь представил Комиссии по правам человека ежегодный доклад о техническом сотрудничестве в области прав человека, в котором нашли отражение результаты обсуждений в Совете попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
In seeking to fulfil the request of the General Assembly, the Coordinator recommended that the Secretary-General appoint indigenous persons to the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations as places became available. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Координатор рекомендовал Генеральному секретарю назначать представителей коренного населения в Совет попечителей Фонда добровольных взносов для коренного населения по мере появления свободных мест. |
The Commission expressed strong support for the work of the Centre for International Crime Prevention, in particular the efforts to support the ratification process, calling for increased contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. |
Комиссия выразила решительную поддержку деятельности Центра по международному предупреждению преступности, в частности усилий по содействию процессу ратификации, призвав к увеличению взносов в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
"Noting with concern that while the participation of the developed countries in training programmes in New York and Geneva is increasing, their contributions to the General Fund of the Institute have not increased, |
с беспокойством отмечая, что, хотя участие развитых стран в учебных программах в Нью-Йорке и Женеве расширяется, объем их взносов в Общий фонд Института не увеличился |
Those efforts consisted of the organization by the Division of three briefings of donors and Member States on Division activities for the purpose of creating awareness of those activities and to encourage contributions to the Trust Fund. |
Эта работа Отдела включала организацию трех брифингов для доноров и государств-членов о деятельности Отдела с целью повышения осведомленности о работе Отдела и привлечения взносов в Целевой фонд. |
Special Voluntary Fund for Supporting Developing Countries affected by Desertification and Drought, in Particular Least Developed Countries, to Participate in the Negotiation Process on the International Convention to Combat Desertification and Drought |
Специальный фонд добровольных взносов для содействия участию развивающихся стран, страдающих от опустынивания и засухи, особенно наименее развитых стран, в процессе переговоров о Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой |
In that context, he thanked Italy for its generous contribution to the United Nations Voluntary Fund for the Victims of Torture and noted the symbolic importance of 26 June, the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. |
В этом контексте он благодарит Италию за ее щедрый взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и напоминает о символической важности 26 июня - Международного дня поддержки жертв пыток. |
The High Commissioner had sought the resources necessary in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, but the contributions by States, international organizations and non-governmental organizations to the Trust Fund for the Programme of Action were not sufficient. |
Верховный комиссар запросила необходимые средства в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, однако взносов государств, международных организаций и неправительственных организаций в Целевой фонд для Программы действий явно недостаточно. |
Valuable assistance has also been given to the Tribunal through contributions by a number of States - many of them members of the European Union - to the Tribunal's Voluntary Trust Fund as well as through donations to the Tribunal's libraries in Arusha and Kigali. |
Важная помощь также оказана Трибуналу на основе взносов ряда государств - многие из которых являются членами Европейского союза - в Добровольный целевой фонд Трибунала, а также в виде пожертвований в библиотеки Трибунала в Аруше и Кигали. |
The Chairperson-Rapporteur expressed her deep gratitude to the Government of Japan for its contributions of US$ 140,000 to the Voluntary Fund and with US$ 200,000 to the activities of the International Decade. |
Председатель-докладчик выразила свою глубокую признательность правительству Японии за его вклад в Фонд добровольных взносов в размере 140000 долл. США и в деятельность Международного десятилетия в размере 200000 долл. США. |