I trust that the Special Representative will form an essential link between the proposed Forum and the entire United Nations system. Also, I stand ready to create a voluntary Trust Fund to help support the Forum's work, should you find that useful. |
Я верю, что усилия Специального представителя обеспечат необходимую связь между предлагаемым форумом и всей системой Организации Объединенных Наций. Кроме того, я готов создать специальный фонд добровольных взносов для поддержки деятельности форума, если вы сочтете это полезным. |
It is my hope that such an agreement, together with the amelioration of the security situation, will soon create conditions conducive to fully utilizing the contributions made to the United Nations Trust Fund for Peace-building in Somalia. |
Я надеюсь, что такое соглашение, вместе с улучшением положения в плане безопасности, позволит в скором времени создать условия, благоприятствующие полному использованию взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для миростроительства в Сомали. |
We welcome the progress made to date through the adoption of an action plan to combat nuclear terrorism and through the establishment of a Nuclear Security Fund through voluntary contributions. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый до настоящего времени посредством утверждения плана действий по борьбе с ядерным терроризмом и учреждения Фонда добровольных взносов на обеспечение ядерной безопасности. |
Since the cost of training and technical assistance activities is not covered by the regular budget, the ability of the Secretariat to implement those plans is contingent upon the receipt of sufficient funds in the form of contributions to the Trust Fund for UNCITRAL symposia. |
Поскольку расходы на обучение и оказание технической помощи не покрываются из регулярного бюджета, способность Секретариата выполнить эти планы зависит от получения достаточных средств в виде взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов. |
No voluntary contributions were made to the Trust Fund of the Committee, from which its extrabudgetary activities are funded, and, as indicated above, that state of affairs resulted in its failure to organize the above-mentioned workshop and seminar. |
Добровольных взносов в Целевой фонд Комитета, из средств которого финансируются все его внебюджетные мероприятия, в рассматриваемом периоде не поступало, что, как уже было указано выше, привело к срыву проведения вышеупомянутых рабочего совещания и семинара. |
The participants recommended that the Coordinator of the Decade encourage the General Assembly to proclaim a second decade for indigenous people and to extend the mandate of the Voluntary Fund for the Decade. |
Участники рекомендовали Координатору Десятилетия предложить Генеральной Ассамблее провозгласить второе десятилетие коренных народов и продлить мандат Фонда добровольных взносов для Десятилетия. |
Total contributions to the Environment Fund for 2002-2003 are projected at the level of $95 million as compared to $85 million for 2000-2001. |
Общая сумма взносов в Фонд окружающей среды на 2002-2003 год прогнозируется в объеме 95 млн. долл. |
It comprises $1,911,139 United States dollar contributions and €1,514,372 euro contributions to the Fund. |
Эта сумма включает в себя 1911139 долл. США взносов в долл. США и 1514372 евро выраженных в евро взносов в Фонд. |
Most of the 81 UNMEE projects, funded from the assessed budget and supplemented by the Norwegian contribution to the Trust Fund to Support the Peace Process in Ethiopia and Eritrea, have been completed or are nearing completion. |
Работа в рамках 81 такого проекта МООНЭЭ, которые финансируются за счет долевого бюджета и взносов Норвегии в Целевой фонд для поддержки мирного процесса в Эфиопии и Эритрее, в основном завершена или близка к завершению. |
The Commission's budget had remained modest in comparison to its needs, and it was therefore important to emphasize the need for continued availability of financial resources, including contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. |
Бюджет Комиссии по-прежнему остается ограниченным в сопоставлении с ее потребностями, в связи с чем важно подчеркнуть необходимость обеспечения постоянного наличия финансовых ресурсов, в том числе взносов в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ. |
Support the follow-up activities to the WCDR through mobilizing appropriate resources and capabilities of Member States and relevant international bodies, in and outside the UN System, including through contributions to the Trust Fund for Disaster Reduction. |
Оказание поддержки в осуществлении последующей деятельности в контексте ВКУОБ за счет мобилизации надлежащих ресурсов и возможностей государств-членов и соответствующих международных структур в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, в том числе посредством внесения взносов в Целевой фонд для уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau recommends that the Economic and Social Council further appeal to the donors to consider funding the elections through contributions to the UNDP Trust Fund, as a matter of priority. |
Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау рекомендует Экономическому и Социальному Совету вновь обратиться к донорам с призывом безотлагательно рассмотреть вопрос о финансировании выборов путем внесения взносов в целевой фонд ПРООН. |
The Danish Labour Market Occupational Diseases Fund is responsible for the insurance premiums the enterprises have to pay to have the employees ensured. |
Датский фонд страхования профессиональных заболеваний отвечает за установление размера страховых взносов, которые предприятия должны платить в целях страхования своих работников. |
There would be a significant time lag between the approval of assessments for those missions and the collection of contributions, while their immediate requirements would exceed the cash available in the Peacekeeping Reserve Fund. |
Между утверждением взносов для этих миссий и их фактическим сбором проходит немало времени, а их неотложные потребности превышают объем средств, имеющихся в Резервном фонде для операций по поддержанию мира. |
The General Assembly, in resolution 58/244 of 23 December 2003, has stressed the critical importance of voluntary financial contributions by Member States to the United Nations Trust Fund for the Institute to enable it to carry out its mandate. |
В резолюции 58/244 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея подчеркнула исключительную важность добровольных финансовых взносов государств-членов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Института в целях создания возможностей для выполнения им своего мандата. |
With regard to the most recent meeting of the DMFAS Advisory Group, a DMFAS Trust Fund had been established and was now ready to attract contributions. |
В связи с недавним совещанием Консультативной группы ДМФАС оратор отметил создание целевого фонда ДМФАС, который теперь готов для принятия взносов. |
In this regard, we urge the donor community to contribute generously to the Voluntary Trust Fund to enable the full and effective participation of SIDS in the international meeting. |
В этой связи мы настоятельно призываем сообщество стран-доноров внести щедрый взнос в Целевой фонд добровольных взносов в целях обеспечения полного и реального участия малых островных развивающихся государств в этом международном совещании. |
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to reiterate his call upon all States and all sectors of national and international society to support to the maximum extent possible the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Специальный докладчик хотел бы воспользоваться настоящей возможностью с тем, чтобы вновь призвать все государства и все сектора общества в странах и международного сообщества оказывать максимально возможную поддержку Фонду добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The initiation of a voluntary indicative scale of contributions has already begun to influence the make up of contributions to the Environment Fund. |
Введение примерной добровольной шкалы взносов уже начало оказывать влияние на положение с взносами в Фонд окружающей среды. |
The Committee is of the view that an increase in the level of the Peacekeeping Reserve Fund would have little or no impact on the short-term cash-flow problem, which can be solved only by an improved pattern of payment of assessed contributions. |
Комитет придерживается мнения о том, что увеличение уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира едва ли окажет сколь-либо существенное воздействие на краткосрочную проблему нехватки наличности, которую можно решить только за счет совершенствования механизма уплаты начисленных взносов. |
In 2003, 70 per cent of the projects funded by the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights were undertaken in cooperation with other United Nations agencies at the country level. |
В 2003 году в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на страновом уровне осуществлялось 70 процентов проектов, финансируемых из фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека. |
The Board recommends that the Fund review its internal processes and controls related to contribution income in order to ensure that contributions are paid fully and on the due date. |
Комиссия рекомендует Фонду пересмотреть свои внутренние процедуры и меры контроля в отношении поступлений по линии взносов в целях обеспечения выплаты вносов в полном объеме и в установленные сроки. |
The Fund confirmed that due to the inherent unreliability of the initial data received from the organizations, the reconciliation of contributions receivable cannot be performed until the annual general ledger closing is completed, in late April. |
Фонд подтвердил, что вследствие неизбежной ненадежности первоначальных данных, получаемых от организаций, выверка размера причитающихся взносов не может быть осуществлена до полного закрытия счетов в годовой общей бухгалтерской книге в конце апреля. |
As her delegation understood it, the Voluntary Fund for the Second Decade would be the source of funding for programmes and projects for that decade. |
Насколько ее делегация понимает, Фонд добровольных взносов для второго Десятилетия будет являться источником финансирования для осуществления программ и проектов в ходе этого десятилетия. |
The Peacekeeping Reserve Fund will also be the initial means of financing the expansion of MONUC and the new operation in the Sudan until assessments are collected. |
Резервный фонд для операций по поддержанию мира также будет первоначальным источником финансирования мероприятий, связанных с расширением МООНДРК и новой операцией в Судане, до поступления начисленных взносов. |