Under the auspices of the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People, OHCHR was at present supporting 43 projects for local indigenous organizations and communities. |
Под эгидой Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия коренных народов мира УВКПЧ в настоящее время оказывает содействие в осуществлении 43 проектов для местных организаций и общин коренных народов. |
It contributed to the United Nations Voluntary Fund on Disability, which it hoped would be used efficiently, and looked forward to continued international cooperation to benefit disabled persons. |
Япония вносит свой взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов и надеется на эффективное его использование, а также рассчитывает на продолжение международного сотрудничества в интересах инвалидов. |
In its resolution 2000/12 of 17 August 2000, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights expressed its appreciation to the donor Governments, non-governmental organizations and individuals, in particular new donors, and expressed concern at the insufficiency of contributions to the Fund. |
В своей резолюции 2000/12 от 17 августа 2000 года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека выразила свою признательность правительствам-донорам, неправительственным организациям и частным лицам, в частности новым донорам, однако с озабоченностью отметила недостаточность взносов в Фонд. |
On this basis, it requested the secretariat to seek contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities, in accordance with decisions 17/CP. and 38/CP.; |
Исходя из этого, он предложил секретариату обратиться с просьбой о внесении взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности в соответствии с решениями 17/СР. и 38/СР.; |
Decides also that contributions made by States to the Trust Fund should serve as a credit against future assessments against the budget of the Court. |
постановляет также, что взносы, внесенные государствами в Целевой фонд, должны быть зачтены при будущем начислении взносов в бюджет Суда. |
The report of the Secretary-General in paragraph 81 calls for enhancing contributions to the Trust Fund established in the context of the Integrated Framework, whose objective is, inter alia, to enhance the capacity of developing countries in the negotiation of trade policies. |
В пункте 81 доклада Генерального секретаря содержится призыв к увеличению взносов в Целевой фонд, учрежденный в контексте Комплексной платформы, цель которого заключается, в частности, в наращивании потенциала развивающихся стран в том, что касается согласования торговой политики. |
The Fund is a charitable organization and its resources come from charitable contributions and donations, both financial and in-kind (medicines, clothes, foodstuffs, medical facilities, equipment, etc.). |
Фонд - это благотворительная организация, и его ресурсы формируются за счет благотворительных взносов и пожертвований, которые поступают в основном в виде материальных ценностей (лекарств, одежды, продуктов питания, медицинского оборудования, аппаратуры и т.д.). |
As in previous years, formal contracts for performing specified tasks within a given time period, concluded between UN/ECE and the institutes nominated as the programme centres for the International Cooperative Programmes, provided the basis for the use of voluntary cash contributions to the Trust Fund. |
Как и в предыдущие годы, официальные договоры о выполнении в установленные сроки конкретных задач, которые заключаются между ЕЭК ООН и учреждениями, назначенными в качестве программных центров для международных совместных программ, обеспечивают основу для использования добровольных взносов наличными в Целевой фонд. |
Most of their voluntary contributions are paid into the Technical Cooperation Fund, which accounted for over 92 per cent of the total resources available to the Technical Cooperation Programme in 1999. |
Бóльшая часть их добровольных взносов вносится в Фонд технического сотрудничества, на который в 1999 году пришлось свыше 92 процентов общего объема ресурсов для Программы технического сотрудничества. |
Recalling also its resolution 57/290 of 20 December 2002 on the inclusion of Switzerland and Timor-Leste in the Peacekeeping Reserve Fund, |
ссылаясь также на свою резолюцию 57/290 от 20 декабря 2002 года о включении в Резервный фонд для операций по поддержанию мира взносов Швейцарии и Тимора-Лешти, |
While the financial situation of the programmes funded through special purpose grants is satisfactory, the General Fund of UNITAR, made up of non-earmarked voluntary contributions, remains weak and vulnerable, notwithstanding the reiterated calls and appeals of the General Assembly. |
Хотя финансовое положение программ ЮНИТАР, финансируемых за счет специальных субсидий, является удовлетворительным, состояние его Общего фонда, формируемого за счет нецелевых добровольных взносов, остается слабым и уязвимым, несмотря на неоднократные призывы и обращения Генеральной Ассамблеи. |
Increasingly through the first three phases of the enhancement of the role of the Geneva office, the scope of responsibility of the Participation, Entitlements and Contributions Section in the next biennium will have extended to the full range of benefit types processed in the Fund. |
На протяжении первых трех этапов осуществления проекта повышения роли Женевского отделения все больше расширялась сфера ответственности Секции по вопросам участия, пособий и взносов, и в следующем периоде она будет охватывать весь круг пособий, начисляемых Фондом. |
The Board reiterates its recommendation that the Fund (a) implement a monthly reconciliation of the payments of contributions in order to enhance payment recovery and to introduce full accrual accounting and (b) launch a United Nations system-wide initiative to that effect. |
Комиссия повторяет свою рекомендацию, согласно которой Фонду следует а) осуществлять ежемесячную выверку платежей по линии взносов в целях повышения финансовой дисциплины и полного перехода на использование принципов учета количественно-суммовым методом и Ь) выдвинуть соответствующую инициативу в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
With regard to constraints, the Trust Fund for Disaster Reduction, which relies solely on voluntary contributions, has not received sufficient resources to allow the secretariat for the Strategy to cover its core requirements or to carry out all of the initiatives included in its work plan. |
Что касается трудностей и проблем, то Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, финансируемый лишь за счет добровольных взносов, не получает достаточного объема ресурсов, которые позволили бы секретариату Международной стратегии удовлетворять свои основные потребности и осуществлять все инициативы, включенные в план его работы. |
As at 8 March, $32.3 million had been pledged to the Afghanistan Interim Authority Fund and $26.8 million had been received. |
По состоянию на 8 марта сумма взносов, обещанных для Фонда Временного органа Афганистана, составила 32,3 млн. долл. США, а реально было получено 26,8 млн. долл. США. |
It requested that sufficient resources be allocated towards this endeavour both internally in the ECE budget in order to allow for the recruitment of the second Regional Adviser and externally through contributions from member States to the UN/ECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition. |
Он просил выделять на эту работу достаточное количество ресурсов, как в рамках организации из бюджета ЕЭК, для того чтобы можно было нанять второго регионального советника, так и вне рамок организации за счет взносов государств-членов в Целевой фонд ЕЭК ООН для оказания помощи странам переходного периода. |
Annex VI to the budget report provides the status of voluntary contributions received, as at 30 September 2000, for the Voluntary Fund set up for the Tribunal. |
В приложении VI к докладу по бюджету представлена информация о добровольных взносах, внесенных в Фонд добровольных взносов для Трибунала по состоянию на 30 сентября 2000 года. |
The Workshop recommended that the Advisory Group of the United Nations Voluntary Fund for the Decade of the World's Indigenous People be encouraged to provide financial assistance for further workshops and seminars on indigenous media. |
Рабочее совещание рекомендовало предложить Консультативной группе Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Десятилетия коренных народов мира обеспечивать финансовую помощь для проведения в будущем рабочих совещаний и семинаров по вопросам, касающимся коренных народов. |
List of contributions paid to the Fund by States, organizations or private individuals from March 1982 to 12 May 2002 |
Перечень взносов, полученных Фондом от государств, организаций и частных лиц за период с марта 1982 года по 12 мая 2002 года |
The Fund's capital is made up of mandatory employer and employee contributions, payable since 1997 under the Mandatory Social Insurance Contributions Act. The Act fixes this contribution at 1.5 and 0.5 per cent for employers and employees respectively. |
Формирование его средств осуществляется за счет обязательных взносов работодателей и работающих граждан (с 1997 г. в соответствии с Законом Украины "О сборе на обязательное социальное страхование" и составляет соответственно 1,5% и 0,5%). |
Nevertheless, it should be pointed out that, during the 1995-2000 period, the top 10 major donors contributed with 58.8 per cent of the total project requirements, namely, 84.2 per cent in terms of the overall contributions made to the Technical Cooperation Fund. |
Несмотря на это, следует отметить, что в период 1995 - 2000 годов 10 крупнейших доноров предоставили средства в объеме, эквивалентном 58,8 процента от общих расходов по проектам, и 84,2 процента от общего объема взносов в Фонд технического сотрудничества. |
It is estimated that sufficient resources will be available to meet INSTRAW expenditures for the first quarter of 2008 based on an estimated beginning balance of $85,800 and assured contributions of $423,000 in its Trust Fund for core activities as at 1 January 2008. |
С учетом ориентировочного начального сальдо в 85800 долл. США и гарантированных взносов в целевой фонд для основных видов деятельности на 1 января 2008 года в объеме 423000 долл. США предполагается, что у МУНИУЖ будет иметься достаточно средств для покрытия своих расходов в первом квартале 2008 года. |
One representative, noting that his Government had strong reservations with regard to the voluntary indicative scale of contributions, said that further clarification would be required before any decision could be made on the Revolving Fund Account. |
Отметив, что его представительство имеет серьезные оговорки в отношении добровольной ориентировочной шкалы взносов, один из представителей заявил, что для принятия любых решений в отношении Счета фонда оборотных средств потребуются дополнительные разъяснения. |
Contributions to the Fund over and above the contributions made to the United Nations and other agencies for humanitarian assistance should be encouraged and its linkages to country-level pooled funding for humanitarian response should be enhanced. |
Следует поощрять внесение взносов в Фонд наряду со взносами, предоставляемыми Организации Объединенных Наций и другим учреждениям в целях оказания гуманитарной помощи, и следует укрепить его связи с имеющимися на страновом уровне механизмами совместного финансирования гуманитарных ответных мер. |
The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that, despite the fund-raising efforts of the Institute, voluntary contributions to the General Fund over the last four years are at a modest level. |
Ссылаясь на доклад Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на усилия Института, прилагаемые в целях мобилизации средств, объем добровольных взносов в Общий фонд в течение последних четырех лет был небольшим. |