Английский - русский
Перевод слова Fund
Вариант перевода Взносов

Примеры в контексте "Fund - Взносов"

Примеры: Fund - Взносов
Noting that the General Assembly has requested the Secretary-General to continue to seek the views of Member States on the possible establishment of a voluntary fund for the victims of terrorism, учитывая, что Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать запрашивать мнения государств-членов относительно возможности учреждения фонда добровольных взносов для жертв терроризма,
The Committee also noted that UNEP had established a general trust fund to receive and manage voluntary contributions from Member States, international organizations, financial institutions and other bodies to complement the existing appropriations from the regular budget of the United Nations. Комитет также отметил, что в дополнение к ассигнованиям по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций ЮНЕП учредила общий целевой фонд для сбора добровольных взносов государств-членов, международных организаций, финансовых учреждений и других органов и распоряжения ими.
Thus, it is projected that the additional cost of $450,000 for the five regional training workshops would be funded from voluntary contributions to the trust fund established following the adoption of resolution 2006/48 by the Economic and Social Council. Таким образом, прогнозируется, что дополнительные расходы на проведение пяти региональных учебных практикумов в размере 450000 долл. США будут финансироваться за счет добровольных взносов в целевой фонд, учрежденный после принятия Экономическим и Социальным Советом резолюции 2006/48.
Co-financing in the form of cost-sharing and trust fund contributions by bilateral donors are projected at $5 billion during the 2008-2011 period, or an average of $1.25 billion a year. Совместное финансирование в виде совместного несения расходов и взносов в целевые фонды, выплачиваемых двусторонними донорами, в период 2008-2011 годов составит, по прогнозам, около 5 млрд. долл. США, или в среднем 1,25 млрд. долл. США в год.
Delivery of technical cooperation activities had increased in 1999, but he noted with concern a decrease in trust fund contributions and indicated that a continuation of this trend could negatively affect the ability of UNCTAD to respond to increasing requests from beneficiaries. В 1999 году увеличился объем деятельности по линии технического сотрудничества, хотя вместе с тем вызывает обеспокоенность сокращение взносов в целевые фонды, и сохранение этой тенденции может отрицательно сказаться на способности ЮНКТАД удовлетворять все возрастающее число запросов, поступающих от бенефициаров.
He welcomed UNCTADs technical assistance in the area of trade to prepare African countries for negotiations in the context of the WTO but expressed concern that no progress had been made in respect of contributions to the Integrated Framework trust fund. Оратор с удовлетворением отметил техническую помощь, оказываемую ЮНКТАД в области торговли в целях улучшения подготовленности африканских стран для переговоров в рамках ВТО, но вместе с тем выразил обеспокоенность отсутствием прогресса в выделении взносов в целевой фонд Комплексной рамочной платформы.
The fund has not been successful due to lack of contributions and has been opposed by some indigenous peasant and farmers' groups, who distrust governments' ability to administer funds fairly. Идея создания такого фонда не дала никаких результатов из-за отсутствия взносов и не получила поддержки со стороны некоторых коренных групп крестьян и фермеров, сомневающихся в способности правительств обеспечить справедливое управление финансовыми средствами.
The Commission welcomed the increase in contributions to the trust fund, as well as the increase in the amount of daily subsistence allowance. Комиссия приветствует увеличение взносов в целевой фонд, а также повышение ставки суточных.
This fund could be financed by donations and voluntary assistance from the international community, and its objective would be to finance field programmes to fight poverty directly and urgently. Этот фонд мог бы пополняться за счет пожертвований и добровольных взносов со стороны международного сообщества и быть нацелен на прямое и безотлагательное финансирование осуществляемых на местах программ по борьбе с нищетой.
The proposals to establish a voluntary trust fund and to organize a specific training programme for young professionals should be studied thoroughly, including from the standpoint of their financial implications. Заслуживают всестороннего изучения (в том числе с учетом финансовой стороны дела) предложения о создании целевого фонда добровольных взносов, а также об организации специальной программы подготовки для молодых специалистов.
It would be appropriate to initiate steps to build a global fund, based on contributions from developed countries and major commercial operators, that would provide assistance to the developing countries for the fullest exploitation of peaceful benefits from space. Было бы целесообразно предпринять шаги для создания глобального фонда на базе взносов развитых стран и основных коммерческих операторов для оказания помощи развивающимся странам в обеспечении максимально широкого пользования преимуществами использования космического пространства в мирных целях.
The report focused on the principles that could govern such funding and the various possible mechanisms which include the establishment of a nuclear arms control and reduction fund based on assessed contributions. В докладе уделяется пристальное внимание тем принципам, которые могли бы определять основы такого финансирования, и предусматривается создание различных возможных механизмов, в том числе фонда по контролю за распространением и сокращением ядерного оружия, средства на создание которого направлялись бы государствами на основе своих начисленных взносов.
I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. Я также хотел бы вновь призвать государства-члены рассмотреть возможность внесения взносов в фонд и сделать все возможное в целях поддержки программы технической помощи.
UNDP has begun preparing a new project phase for the demining programme for Bosnia and Herzegovina that will be financed through the contributions of donors to a trust fund managed by UNDP. ПРООН начала подготовку к новому этапу осуществления проекта в рамках программы разминирования для Боснии и Герцеговины, который будет финансироваться за счет взносов доноров в целевой фонд, управляемый ПРООН.
A voluntary fund for the International Decade was established and an advisory group created to make recommendations to the Coordinator of the Decade, the United Nations High Commissioner for Human Rights. Учрежден фонд добровольных взносов для Международного десятилетия и создана консультативная группа для вынесения рекомендаций Координатору Десятилетия, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека.
Recommends that the Commission consider the establishment of a voluntary fund to enable members of minorities to participate in the Working Group; рекомендует Комиссии рассмотреть вопрос об учреждении фонда добровольных взносов, с тем чтобы дать возможность меньшинствам принимать участие в деятельности Рабочей группы;
Progress on establishing the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) has been slow, as the necessary funding was not made available through voluntary contributions to the trust fund established for this purpose. Прогресс в деле создания быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) был незначительным, поскольку не было обеспечено необходимое финансирование за счет добровольных взносов в учрежденный для этого целевой фонд.
The importance of international cooperation, in particular, through UNDCP, could not be over-emphasized. Japan had worked closely with the Programme and had made substantial contributions to its voluntary fund. Невозможно переоценить важность международного сотрудничества, особенно в рамках ЮНДКП; Япония тесно сотрудничала с Программой и внесла крупные взносы в ее фонд добровольных взносов.
With regard to the rapid deployment capacity of the United Nations, he had made every effort to obtain financial resources for the voluntary trust fund in order to establish a rapidly deployable mission headquarters, based on consideration of geographical balance. Говоря о потенциале быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, заместитель Генерального секретаря заявляет, что прилагались все усилия к тому, чтобы изыскать финансовые ресурсы для целевого фонда добровольных взносов в интересах создания быстро развертываемого штаба миссий с учетом принципа пропорциональной географической представленности.
Slightly over $70,000 had been received in the form of private contributions from individual United States citizens; that money, which by law could not be used to pay down a Member State's debt, had been placed in a trust fund. В виде частных взносов от отдельных граждан Соединенных Штатов было получено немногим более 70000 долл. США; эти средства, которые согласно нормативным положениям не могут использоваться для оплаты задолженности государств-членов, были переведены в целевой фонд.
He expressed appreciation to the European Union for its assistance, and to the Government of Canada and the leadership of the trust fund for demining based in Slovenia. Оно хочет поблагодарить Европейский союз за его помощь, равно как и канадское правительство и руководителей Фонда целевых взносов на оказание помощи в разминировании, чья штаб-квартира находится в Словении.
The Commission also decided to recommend that the Economic and Social Council approve this request and recommend to the General Assembly that it give favourable consideration to the establishment of a voluntary fund on minority-related activities. Комиссия постановила также рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы он поддержал эту просьбу и рекомендовал Генеральной Ассамблее положительно рассмотреть вопрос о создании фонда добровольных взносов для деятельности, касающейся меньшинств.
She also welcomed the establishment of a trust fund in accordance with General Assembly resolution 51/207 and the voluntary contributions already made to it, which would enable the least developed countries to participate in the diplomatic conference. Кроме того, она выражает свое удовлетворение в связи с учреждением Специального фонда в соответствии с резолюцией 51/207 Генеральной Ассамблеи и внесением в этот Фонд добровольных взносов, что обеспечит участие наименее развитых стран в работе Дипломатической конференции.
It had also agreed that there would be a reserve fund that would be used to finance participation at any expert meeting for which there were not sufficient extrabudgetary contributions. Он также постановил создать резервный фонд, предназначенный для финансирования участия в любом совещании экспертов, для которого не хватает внебюджетных взносов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the full amount of outstanding special assessed contributions needed to be recovered in order to sufficiently fund the strategic deployment stocks programme. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости взыскания всей суммы просроченных специально начисленных взносов для обеспечения финансирования программы создания стратегических запасов для развертывания в полном объеме.