| A real estate fund administered by AXA Real Estate Investment Managers has become a financial partner for five real estate projects of J&T GLOBAL. | Фонд недвижимости, управляемый АХА Real Estate Investment Managers стал финансовым партнером пяти проектов в сфере недвижимости J&T GLOBAL. |
| It called for the establishment of a United Nations trust fund to support the peace process as well as the reconstruction that would follow. | Он призвал учредить целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки мирного процесса, а также для осуществления последующего процесса реконструкции. |
| In this context, we are particularly pleased to see the reaffirmation that a contingency fund in the amount of 0.75 per cent is additional to the overall budget figure, as specified in resolution 41/213. | В этом контексте мы с особым удовлетворением отмечаем подтверждение того факта, что резервный фонд в размере 0,75 процента устанавливается в дополнение к общему объему бюджета, как предусмотрено в резолюции 41/213. |
| The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
| The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
| The Peacebuilding Fund had provided catalytic support, but more substantial funding would be required. | Фонд миростроительства обеспечивал каталитическую поддержку, однако потребуется более существенное финансирование. |
| As at 15 July 1997, the Voluntary Fund had received approximately $8.6 million in contributions to the Tribunal's activities: | По состоянию на 15 июля 1997 года в фонд добровольных взносов на финансирование деятельности Трибунала поступили взносы на сумму примерно 8,6 млн. долл. США: |
| The Ontario Council on Graduate Studies will administer a $3.625 million endowment fund to support the Academic Chair and graduate fellowships. | Совет по вопросам высшего образования Онтарио выделит в качестве дотаций средства в размере 3,625 млн. долл. на финансирование университетской кафедры и стипендий проходящих обучение аспирантов и научных сотрудников. |
| Possibilities could include a trust fund for collaborative work, external task-based funding and strengthening members' programmes of work and budgets, or a combination of these. | К числу возможных вариантов привлечения таких ресурсов относятся создание целевого фонда для совместной деятельности, внешнее адресное финансирование и укрепление программ работы и бюджетов членов или то или иное сочетание этих вариантов. |
| The Committee recalls that it had supported, in the context of its consideration of the Fund's budget proposal, funding for a comprehensive asset-liability management study, and the General Assembly, in its resolution 60/248, subsequently approved the funding. | Комитет напоминает, что в контексте рассмотрения бюджетного предложения Фонда он поддержал финансирование всеобъемлющего исследования по управлению активами и пассивами и что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/248 впоследствии одобрила финансирование этого исследования. |
| I help fund dreams for people who I believe in. | Я помогаю финансировать мечты людей, в которых верю. |
| One speaker noted that the regular budget resources should fund more than the governing bodies of UNODC, its normative functions and administration. | Один из выступавших отметил, что за счет средств регулярного бюджета следует финансировать не только деятельность руководящих органов ЮНОДК, выполнение его нормоустановительных функций и административных функций. |
| The Conference of the Parties to each of these conventions determines the eligibility criteria for activities that GEF may fund through their financial mechanisms. | Конференция Сторон каждой из этих конвенций определяет критерии отбора деятельности, которую ФГОС может финансировать с помощью своих финансовых механизмов. |
| Another representative said that it would be better to address HFCs through the Multilateral Fund, which could fund alternatives to HCFCs that were more environmentally sound than HFCs. | Другой представитель заявил, было бы лучше заняться решением вопроса о ГФУ через Многосторонний фонд, который мог бы финансировать альтернативы ГХФУ, более экологичные, чем ГФУ. |
| The Board reiterated its support of the continued policy set up by the High Commissioner to finance through the Fund human rights advisers within United Nations country teams, human rights components of United Nations peace missions and country/stand-alone offices with technical cooperation components. | Совет вновь заявил о своей приверженности разработанной Верховным комиссаром политике финансировать из средств Фонда деятельность консультантов по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций, правозащитных компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и страновых/автономных управлений с компонентами технического сотрудничества. |
| Gathering the unified financial instruction at the level of the State to govern the collection and spending the public fund. | Подготовить единые общенациональные финансовые инструкции, регулирующие получение и расходование государственных средств. |
| Of the 61 trust funds, 37 had combined reserves and fund balances of $64 million, while 24 showed nil balances. | Из 61 целевого фонда 37 имели совокупные резервы и остатки средств в размере 64 млн. долл. США, в то время как 24 показывали нулевые остатки. |
| Two budget scenarios are possible for the Special Voluntary Fund, depending on the level of contributions. | В зависимости от объема взносов возможны два варианта использования средств Специального фонда добровольных взносов. |
| After having determined the available cash balance in the Institute's Trust Fund, the Board requested from INSTRAW an estimate of operating costs within the current staffing configuration through 31 December 1999. | После определения имеющегося остатка наличных средств на счету Целевого фонда Института Совет просил МУНИУЖ представить оценку оперативных издержек с учетом нынешнего штатного расписания по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
| Upon receipt of the notified amount from the Member State concerned, the amount of the related advance would be returned to the Revolving Credit Fund. | После получения суммы, в отношении которой было направлено уведомление, от соответствующего государства-члена надлежащая сумма авансированных средств возвращалась бы в Оборотный кредитный фонд. |
| The fund, set up in 1996, is maintained by contributions from all enterprises involved in waste management. It currently contains DM 16 million. | Этот фонд, который был создан в 1996 году, формируется на основе взносов всех предприятий, участвующих в удалении отходов; в настоящее время в нем находятся средства в размере 16 млн. марок ФРГ. |
| In that context, I would like to express our thanks to those States that have committed donations for the Afghan national army trust fund. | В этой связи я хотел бы выразить признательность тем государствам, которые обязались внести финансовые средства в целевой фонд афганской национальной армии. |
| The Advisory Committee was further informed that the Trust Fund for Technical Cooperation Activities of the Department of Humanitarian Affairs, amounting to $12.4 million, would also be transferred to UNDP. | Консультативный комитет был далее информирован о том, что средства Целевого фонда для деятельности в области технического сотрудничества Департамента по гуманитарным вопросам в объеме 12,4 млн. долл. США будут также переданы ПРООН. |
| The costs associated with the establishment and functioning of an extraterritorial Somali court may be met from voluntary funding, and might be requested from the Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia administered by the United Nations. | Расходы, связанные с учреждением и обеспечением функционирования экстратерриториального сомалийского суда, могут покрываться за счет добровольных взносов, и средства могут быть испрошены у Международного целевого фонда в поддержку инициатив государств, борющихся с пиратством, который находится в ведении Организации Объединенных Наций. |
| A three-year UNDP project on strengthening the rule of law at a cost of US$ 8,260,000 was approved on 15 October and includes contributions from the Spanish Millennium Development Goal Achievement Fund. | 15 октября был утвержден трехгодичный проект ПРООН по укреплению правопорядка с бюджетом в 8260000 долл. США, на осуществление которого выделены, в частности, средства по линии испанского Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The African Union is mapping all donor trust fund and in-kind contributions to ensure appropriate coordination and address gaps and possible areas of duplication. | Африканский союз составляет опись всех донорских взносов как в целевой фонд, так и натурой, для обеспечения надлежащей координации и как для заполнения пробелов, так и во избежание возможных накладок. |
| Only four countries contribute significantly to the General Fund, to a total of 60 per cent of all contributions made in 2000-2001. | Лишь четыре страны внесли в Общий фонд значительные средства - в совокупности 60 процентов всех взносов, полученных в 2000 - 2001 годах. |
| The Board participated in interactive dialogues with the Deputy High Commissioner who expressed her and the High Commissioner's gratitude to the Board members for their guidance for the work of the Voluntary Fund and warmly welcomed the newly appointed members, Mr. Subari and Ms. Mbaye. | Совет принял участие в интерактивных диалогах с заместителем Верховного комиссара, которая лично от себя и от имени Верховного комиссара выразила признательность членам Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов и тепло приветствовала новых членов г-на Субари и г-жу Мбайе. |
| The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. | Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким. |
| Through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action, a total of $5,252,930.39 has either been pledged or expended on the mine action programme. | Через Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, были объявлены или предоставлены взносы на осуществление программы в области разминирования на общую сумму 5252930,39 долл. США. |
| (b) In the case of confinement in a hospital establishment: the fund must pay a contribution to the confinement fee where this is charged by the hospital. | Ь) с случае родов в лечебном учреждении касса обязана внести официально установленную плату за роды, если данное учреждение взимает такую плату. |
| In order to protect purchasing power, the Compensation Fund mobilized 124.42 billion dirhams during the period 2008 - 2011 to prevent price rises in basic commodities being passed on to citizens. | Для поддержки покупательной способности Компенсационная касса в 2008-2011 годах мобилизовала 124,42 млрд. дирхамов, направив их на финансирование товаров первой необходимости, с тем чтобы повышение цен не отразилось на уровне жизни населения. |
| The status of Travellers who work is governed by an order that lists those covered by social insurance who must be registered with a health insurance fund or family allowance office other than the one in the place of residence. | Работающие "путешествующие люди" наделены статусом, который регулируется постановлением, устанавливающим перечень обеспечиваемых социальным страхованием лиц, которые обслуживаются одной из страховых касс на случай временной нетрудоспособности или касс по выплате семейных пособий, иных, нежели чем касса места проживания. |
| To support the medical efforts of these indigenous communities, the Costa Rican Social Security Fund gave the EBAIS of Suretka a boat with an outboard motor as an ambulance to transport the sick. | Для содействия деятельности таких общин коренных жителей в области здравоохранения Коста-риканская касса социального страхования передала БГКМО Суретки лодку с подвесным мотором, а также машину скорой помощи для перевозки больных. |
| In the private sector, family benefits are managed by the National Social Security Fund (CNSS), formerly the Central African Social Security Office (OCSS), which provides benefits for families with dependent children. | В частном секторе выплата семейных пособий находится в ведении Центральноафриканского управления социального обеспечения (ЦУСО), ныне Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая занимается выплатой пособий семьям, имеющим на иждивении детей. |
| The proposed trust fund will be utilized to meet the costs incurred by troop- and police-contributing countries in providing contingents for deployment. | Предлагаемый целевой фонд будет использоваться для покрытия расходов, связанных с развертыванием предоставляемых странами воинских и полицейских контингентов. |
| UNITAR has explained that programme support income is generated when expenditures are incurred under the Special Purpose Grants Fund and is transferred from the Special Purpose Grants Fund to the General Fund to cover the expenses of the entity. | ЮНИТАР пояснил, что поступления по линии вспомогательного обслуживания программ формируются тогда, когда расходы проводятся по Фонду целевых субсидий и из него переводятся в Общий фонд для покрытия расходов учреждения. |
| Total cash resources (cash and term deposits and cash pool) amounted to $151.94 million, which comprises $18.98 million of the administration fund and $132.96 million of the indemnification reserve fund. | Общий объем денежных ресурсов (денежной наличности, срочных вкладов и средств денежного пула) составил 151,94 млн. долл. США, из которых 18,98 млн. долл. США приходилось на фонд для покрытия административных расходов и 132,96 млн. долл. США - на компенсационный резерв. |
| For the latter, it would be necessary to establish, as envisaged in recommendations 1 to 5, a building/real estate fund for the purpose of covering the costs of major projects. | В соответствии с рекомендациями 1 и 5, сформулированными ОИГ, для покрытия непредвиденных затрат, связанных с проведением капитального ремонта, следует создать фонд эксплуатации зданий или недвижимого имущества. |
| Provision is made in the amount of $774,700 for the costs associated with the Board of Auditors and apportioned to the Fund by the secretariat of the Board of Auditors. | Ассигнования в сумме 774700 долл. США предусмотрены для покрытия расходов, связанных с работой Комиссии ревизоров и пропорционально начисленных Фонду секретариатом Комиссии ревизоров. |
| The Finnish authorities agreed that their contribution be pooled together with the trust fund of food security to support the project "Support to agribusiness and agro-industry development initiatives: implementing the three frameworks". | Власти Финляндии дали согласие на объединение своего взноса со средствами целевого фонда по продовольственной безопасности с целью реализации проекта "Поддержка инициатив по развитию агропредпринимательства и агропромышленности: осуществление трех рамочных программ". |
| k) Provide women, especially marginalised and vulnerable categories of women, access to financing in particular micro-credit and marketing facilities and provide corresponding capacity-building programmes in gender awareness, fund management, and other appropriate skills; | к) предоставлять женщинам, особенно из маргинализированных и уязвимых слоев, доступ к финансированию, в частности к механизмам микрокредитования и сбыта, и предусматривать соответствующие программы укрепления потенциала в области информированности о гендерных проблемах, управления денежными средствами и привития других соответствующих навыков; |
| It has reassembled media monitors in the regions and communities and opened a branch office, with assistance from the Peacebuilding Fund, in Sierra Leone's second-largest city, Bo. | Она восстановила наблюдателей за средствами массовой информации в регионах и общинах и открыла при содействии Фонда миростроительства отделение во втором по величине городе Сьерра-Леоне - Бо. |
| A loan of $2 million, which was borrowed from the Peace-keeping Reserve Fund in order to provide UNOMIL with the necessary cash flow requirements, remains unpaid. | Сумма в 2 млн. долл. США, которая была заимствована из Резервного фонда для операций по поддержанию мира в целях обеспечения МНООНЛ необходимыми наличными средствами, остается невыплаченной. |
| She thanked all the countries that had contributed to the UNFPA Maternal Health Trust Fund. She emphasized the importance of reproductive health commodity security. | Поблагодарив все страны, которые сделали взносы в Фонд охраны материнства ЮНФПА, она подчеркнула важное значение обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| Operational reserve and fund balance 2000-2001 and 1998-1999 | Оперативный резерв и сальдо средств в течение 2000-2001 и 1998-1999 годов |
| Should cash reserves remain above this level, an annual replenishment exercise will be held on the anniversary date of the launch of the Fund. | Если же резерв средств превышает этот уровень, ежегодное мероприятие по пополнению средств проводится в день годовщины учреждения Фонда. |
| The timely implementation of that project was enhanced by the UNICEF internal emergency reserve, which was used to immediately start the campaign while the Fund's disbursement process was under way. | Своевременному осуществлению этого проекта помог внутренний чрезвычайный резерв ЮНИСЕФ, который был использован с целью незамедлительного начала кампании, пока шел процесс перечисления средств Фонда. |
| The Parties have used the Basel Convention Trust Fund reserve and fund balance to reduce the level of their own contributions as well as to implement the strategic plan for years 2003 - 2004. | Стороны использовали резерв и остаток на счету Целевого фонда Базельской конвенции для снижения уровня своих взносов, а также для выполнения Стратегического плана на 20032004 годы. |
| Any differences accruing on trust fund projects in respect of normal day-to-day transactions are borne by the appropriate project budgets. | В тех же случаях, когда такая курсовая разница не может быть отнесена к какому-либо конкретному проекту, она учитывается по дебету/кредиту оперативного резерва пункта (n)); х) оперативный резерв. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
| A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
| A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
| The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
| Also, the Fund allocated 5 per cent to real assets, 1 per cent to alternative strategies, 1 per cent to risk parity and 4 per cent to cash and short term. | Кроме того, Фонд вложил 5 процентов в реальные активы, 1 процент в альтернативные стратегии, 1 процент в паритет риска и 4 процента в денежные средства и краткосрочные инвестиции. |
| Cash, cash equivalents and investments have been attributed based on the respective fund balances of the segments, while accounts payable and employee benefits have been attributed based on the respective percentage of posts. | Денежные средства, их эквиваленты и инвестиции разнесены исходя из соответствующих сальдо средств по сегментам, кредиторская задолженность и обязательства по выплатам работникам - в соответствии с процентным распределением должностей |
| The Fund requests, several days in advance, cash for the payment of benefits and expenditures from the Investment Management Service, which transfers the amount from "assets" accounts to "operations" accounts. | Денежные средства для осуществления пенсионных выплат и покрытия расходов Фонд заранее заказывает у Службы управления инвестициями, которая переводит требуемые суммы со счетов активов на оперативные счета. |
| The Fund could only assist in implementing agreed arrangements for full or partial restoration of pension rights to the extent that the required monies for that purpose were remitted to the Fund. | Фонд может только оказать содействие в осуществлении достигнутых соглашений в отношении полного или частичного восстановления пенсионных прав в том объеме, в котором требуемые для этой цели денежные средства будут переведены в Фонд. |
| The CPPIB reserve fund receives its funds from the CPP and invests them like a typical large fund manager would. | Резервный фонд КПП получает денежные средства от КПП и распоряжается ими, как и любой крупный инвестиционный управляющий. |
| In 2005, the Baring Vostok Private Equity Fund III, also advised by Baring Vostok Capital Partners, was raised with total committed capital of $413 million. | В 2005 году был сформирован третий фонд прямых инвестиций Baring Vostok Private Equity Fund III с капиталом $413 млн, что позволило успешно продолжить реализацию инвестиционной стратегии Baring Vostok. |
| For each album sold, donations are made to the Native American Rights Fund, a non-profit Native American organization devoted to restoring the legal rights of the native American people. | С каждого проданного альбома делаются пожертвования в «Фонд коренных народов Америки»(«Native American Rights Fund») - некоммерческую организацию, занимающуюся отстаиванием законных прав коренных народов Америки. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| Defenders of Wildlife Action Fund. | «Defenders of Wildlife Action Fund» (недоступная ссылка). |
| After the firm's futures trading algorithms were rewritten, Axcom's Medallion Fund had a return (in 1990) of 55%, net of all management fees and transaction costs. | После того, как были переписаны фьючерсные торговые алгоритмы фирмы, Axcom's Medallion Fund (англ.) 1990 года вернул на 55 % больше, за вычетом всех сборов управления и транзакционных издержек. |
| Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. | Одновременно МВФ при поддержке основных доноров планирует осуществлять трехлетнюю инициативу по укреплению макроэкономического управления, финансируемую через Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США. |
| Representatives and sometimes resident technical staff of specialized agencies (WHO, FAO, ILO, UNESCO, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF)) are regular members of the United Nations country teams. | На регулярной основе в состав страновых групп Организации Объединенных Наций включаются представители и, в отдельных случаях, технические сотрудники-резиденты специализированных учреждений (ВОЗ, ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ)). |
| One organization suggested that the IMF should restore the ratio of the basic vote of all members to the total votes of all members which prevailed at the Fund's inception. | Одна организация предложила восстановить в МВФ соотношение базовых голосов всех членов к общему количеству голосов всех членов, действовавшее при создании Фонда. |
| The economy was also helped by the debt cancellation granted as part of the economic reform programme; however, further debt cancellation has been delayed by the disagreement with the International Monetary Fund (IMF) over the proposed devaluation of the Egyptian pound. | Улучшению состояния экономики также способствовало списание задолженности, предложенное в рамках экономических реформ; однако дальнейшее списание задолженности было отсрочено в связи с разногласиями с Международным валютным фондом (МВФ) по поводу предлагаемой девальвации египетского фунта. |
| IMF decided to review its sovereign debt restructuring policies and practices following the IMF Board discussion on the report entitled "Sovereign debt restructuring - recent developments and implications for the Fund's legal and policy framework" in May 2013. | Такое решение было принято по итогам обсуждения на заседании Исполнительного совета МВФ в мае 2013 года доклада «Реструктуризация суверенного долга: недавние события и учет их последствий в работе механизмов нормативно-правового регулирования Фонда». |