| I, therefore, reiterate my call to Member States to contribute generously to the trust fund for the Haitian police, through which this project is financed. | В связи с этим я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом вносить щедрые взносы в целевой фонд для гаитянской полиции, через который осуществляется финансирование этого проекта. |
| It called for the establishment of a United Nations trust fund to support the peace process as well as the reconstruction that would follow. | Он призвал учредить целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки мирного процесса, а также для осуществления последующего процесса реконструкции. |
| In this context, we are particularly pleased to see the reaffirmation that a contingency fund in the amount of 0.75 per cent is additional to the overall budget figure, as specified in resolution 41/213. | В этом контексте мы с особым удовлетворением отмечаем подтверждение того факта, что резервный фонд в размере 0,75 процента устанавливается в дополнение к общему объему бюджета, как предусмотрено в резолюции 41/213. |
| The Government of Spain and UNDP established a new trust fund for Central America with an initial contribution from Spain of $11 million. | Правительство Испании и ПРООН создали новый целевой фонд для Центральной Америки, первоначальный взнос Испании в который составил 11 млн. долл. США. |
| A voluntary fund for the International Decade was established and an advisory group created to make recommendations to the Coordinator of the Decade, the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Учрежден фонд добровольных взносов для Международного десятилетия и создана консультативная группа для вынесения рекомендаций Координатору Десятилетия, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| His delegation was surprised and disappointed that the Advisory Committee had not provided detailed information on the financial implications of its proposal to fully fund the posts, or outlined its implications for Secretariat staffing levels. | Его делегация с недоумением и разочарованием отмечает, что Консультативный комитет не представил подробную информацию о финансовых последствиях осуществления его предложения относительно перевода соответствующих должностей на полное финансирование и не представил данных о его последствиях с точки зрения численности персонала Секретариата. |
| The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. | Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование. |
| The Fund will now be able to better fulfil two functions: providing rapid financing for small, high-impact projects in direct support of early recovery, and providing funding to larger, more complex programmes that support peacebuilding in areas not covered by other donors. | Теперь Фонд сможет лучше выполнять две функции: обеспечивать оперативное финансирование малых высокоэффективных проектов в рамках прямой поддержки скорейшего восстановления и предоставлять средства для более крупных, более сложных программ, осуществляемых в поддержку миростроительства в районах, не охваченных другими донорами. |
| Japan has made regular financial contributions to the work of OHCHR, including to the Voluntary Fund for Technical Cooperation, the Humanitarian Funds, the Decade to Combat Racism and a selected number of field activities. | Япония регулярно делает взносы на финансирование работы УВКПЧ, в том числе взносы в Добровольный фонд для технического сотрудничества, гуманитарные фонды, взносы на цели проведения Десятилетия действий по борьбе против расизма, а также отдельных мероприятий на местах43. |
| By virtue of this input and the recent accreditation of a portion of the European Refugee Fund for 2003, the number of reception places for which Councils can obtain funding has increased by over 200 units, to 1,536. | Благодаря этому взносу и недавнему получению части средств из Европейского фонда для беженцев на 2003 год число мест в приемных центрах, для которых Советы могут получить финансирование, увеличилось более чем на 200 единиц и составило 1536 мест. |
| Beginning in 2004, therefore, the GCF will no longer fund these two programmes. | Поэтому начиная с 2004 года РГС больше не будут финансировать эти две программы. |
| In some cases, the State will fund and regulate the provision of services but not provide them directly. | В некоторых случаях государство будет финансировать и регламентировать предоставление услуг, не оказывая их непосредственно. |
| In particular, fund research into the role of education in preventing or delaying early and forced marriage. | В частности, финансировать изучение роли образования в предотвращении ранних и принудительных браков или обеспечении их заключения в более позднем возрасте. |
| To enable the government to finance the scheme, all members of the programme contribute to the fund, in accordance with a reasonable, equitable and progressive contribution schedule which is determined on the basis of applicable actuarial studies and in accordance with the following guidelines: | С тем чтобы правительство могло финансировать эту программу, все ее участники вносят взносы в фонд в соответствии со шкалой приемлемых, равноправных и прогрессивных взносов, составленной на основе применимых актуарных исследований и в соответствии со следующими принципами: |
| In addition, two Logistics Officers (P-4) and two Logistics Assistants (General Service) currently funded from the UNAMET Trust Fund are requested under the support account. | Кроме того, предлагается финансировать две должности сотрудников по материально-техническому обеспечению (С-4) и двух помощников по материально-техническому обеспечению (категория общего обслуживания), ныне финансируемые за счет средств Целевого фонда для МООНВТ, за счет средств со вспомогательного счета. |
| The fund could also meet important upfront financing requirements by creating an enabling environment that would attract funds from other sources. | Фонд также мог бы удовлетворять потребности в предварительном финансировании, создавая благоприятные условия для привлечения финансовых средств из других источников. |
| It is proposed that the General Assembly approve the use of the balance of $113,000 available in the trust fund to provide a portion of the $582,000 required for the participation of least developed countries in the first session of the Preparatory Committee. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить использование остатка средств в размере 113000 долл. США в Целевом фонде для покрытия части суммы в 582000 долл. США, необходимой для участия наименее развитых стран в первой сессии Подготовительного комитета. |
| The Multi-Donor Trust Fund Office stated that the country office kept using incorrect fund and account codes for the delegated funds; for example, using UNDP codes instead of Multi-Donor Trust Fund codes and vice versa. | Управление целевых фондов с участием многих доноров заявило, что страновое отделение постоянно использовало неправильные коды фондов и счетов для делегированных средств; например, оно использовало коды ПРООН вместо кодов целевых фондов с участием многих доноров и наоборот. |
| In addition, the organization has leveraged resources through emergency consolidated appeals, flash appeals and the Central Emergency Relief Fund. | Кроме того, организация мобилизовала финансирование посредством обращения с чрезвычайными объединенными призывами, срочными призывами к выделению средств и через Центральный фонд чрезвычайной помощи. |
| Upon receipt of the notified amount from the Member State concerned, the amount of the related advance would be returned to the Revolving Credit Fund. | После получения суммы, в отношении которой было направлено уведомление, от соответствующего государства-члена надлежащая сумма авансированных средств возвращалась бы в Оборотный кредитный фонд. |
| Through indirect equity finance in the SME sector, the fund of funds will generate financial as well as a development return for investors. | Через опосредованное инвестиционное финансирование в секторе МСП этот инвестиционный фонд будет генерировать для инвесторов финансовые средства, а также отдачу от средств, вкладываемых ими в развитие. |
| The fund, set up in 1996, is maintained by contributions from all enterprises involved in waste management. It currently contains DM 16 million. | Этот фонд, который был создан в 1996 году, формируется на основе взносов всех предприятий, участвующих в удалении отходов; в настоящее время в нем находятся средства в размере 16 млн. марок ФРГ. |
| At the same time, the General Assembly can monitor how resources from the Peacebuilding Fund are being used. | В то же время Генеральная Ассамблея могла бы осуществлять надзор за тем, как расходуются средства из Фонда миростроительства. |
| During the reporting period, the United Nations Children's Fund and partners provided water treatment supplies benefiting approximately 1.8 million people in Tartous and Deir-ez-Zor governorates. | В течение отчетного периода Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры доставляли средства для обработки воды, охватив около 1,8 миллиона человек в мухафазах Тартус и Дайр-эз-Заур. |
| The upgraded Fund will have a total target of $500 million, including the current revolving element of $50 million and a grant element of $450 million, and can be operational early in 2006. | Целевой показатель общего объема средств реорганизованного Фонда будет составлять 500 млн. долл. США, включая нынешние оборотные средства в размере 50 млн. долл. США и компонент субсидирования в размере 450 млн. долл. США, и он сможет начать функционировать в начале 2006 года; |
| The practice of paying contributions in local currency should be brought to the attention of the Pension Board with a view to regularizing such practice in the Fund's Regulations and Rules. | Правлению Пенсионного фонда следует обратить внимание на практику уплаты взносов в местной валюте в целях регламентации такой практики в Положениях и правилах Фонда. |
| In the light of its experience since 1982, the Board believes that regular appeals to donors and a steady increase in contributions will enable the Fund to perform its activities effectively. | Исходя из накопленного им с 1982 года опыта Совет полагает, что регулярные призывы к донорам и последовательное увеличение объема взносов позволят Фонду продолжать его деятельность в благоприятных условиях. |
| On 10 September 2008, the Special Rapporteur participated in a joint side event with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery during the ninth session of the Human Rights Council. | 10 сентября 2008 года в ходе девятой сессии Совета по правам человека Специальный докладчик принимала участие в совместном параллельном мероприятии, проводившемся с участием Совета попечителей Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. |
| The High Commissioner had sought the resources necessary in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, but the contributions by States, international organizations and non-governmental organizations to the Trust Fund for the Programme of Action were not sufficient. | Верховный комиссар запросила необходимые средства в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, однако взносов государств, международных организаций и неправительственных организаций в Целевой фонд для Программы действий явно недостаточно. |
| He called on Member States to contribute to the Voluntary Fund on Indigenous Issues. | Оратор призывает государства-члены делать взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
| A savings fund has also been set up to facilitate access to credit. | Наряду с этим в Джибути была создана сберегательная касса для расширения доступа к аккредитованию. |
| The Rwanda Social Security Fund pays a number of benefits (defined in arts. 20, 21 and 22 of the Act). | Касса социальной помощи Руанды производит различные выплаты (перечисленные в статьях 20, 21 и 22 того же закона). |
| Act No. 04/86 of 26 February 1986 set up the National Social Security Fund, to which all workers governed by the Labour Code, as well as assimilated categories of workers, are required to contribute. | Законом Nº 04/86 от 26 февраля 1986 года была создана Национальная касса социального обеспечения, которой пользуются только работники, подпадающие под действие Трудового кодекса, и приравненные к ним. |
| Staff of the national fund had criss-crossed the country to register the country's poor, who could not afford health care. | Эта национальная касса провела обследование на территории страны с целью регистрации представителей коренных народов. |
| In the private sector, family benefits are managed by the National Social Security Fund (CNSS), formerly the Central African Social Security Office (OCSS), which provides benefits for families with dependent children. | В частном секторе выплата семейных пособий находится в ведении Центральноафриканского управления социального обеспечения (ЦУСО), ныне Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая занимается выплатой пособий семьям, имеющим на иждивении детей. |
| The Netherlands has provided for the constitution of a special fund for damage to the environment. | Нидерланды предусматривают учреждение специального фонда для покрытия ущерба, наносимого окружающей среде. |
| The Institute should also secure sufficient income to meet costs, as recommended by the Board, which was justifiably concerned at the shortfall in the General Fund. | Институту следует также обеспечивать достаточные поступления для покрытия своих расходов, как это рекомендует Комиссия ревизоров, которая выражает справедливую озабоченность по поводу дефицита Общего фонда. |
| Developed country parties would provide, through financial contributions to the Multilateral Fund, the means of implementation for the "agreed full incremental costs" of actions to be undertaken by developing country parties, consistent with Article 4.3 of the UNFCCC. | Стороны, являющиеся развитыми странами, предоставят в виде финансовых взносов в Многосторонний фонд средства для покрытия «всех согласованных дополнительных расходов», связанных с мероприятиями, которые будут осуществляться Сторонами, являющимися развивающимися странами, в соответствии со статьей 4.3 РКИКООН. |
| To authorize the Secretariat to maintain a constant operating cash reserve at 15 per cent of the estimated annual planned expenditures that will be used to meet the final expenditures under the Trust Fund; | уполномочить секретариат поддерживать ресурсы постоянного оперативного резерва наличных средств в размере 15 процентов от ежегодных запланированных сметных расходов, которые будут использоваться для покрытия конечных расходов в рамках Целевого фонда; |
| In addition to the UNEP in-kind contribution in the form of programme staff, UNEP contributed approximately $360,000 from the 2005 Environment Fund budget, which was used to cover the cost of a number of mercury awareness-raising workshops in 2004-2005. | Из этой общей суммы 370761 долл. США из бюджета Фонда окружающей среды на 2005 год, что было использовано для покрытия расходов на ряд семинаров-практикумов по повышению информированности о проблемах ртути в 2004-2005 годах. |
| Pooled fund management: A mechanism whereby participating United Nations organizations pool funds together to one organization, called the managing agent, chosen jointly in consultation with the (sub national partner). | Объединенное управление средствами: механизм, в соответствии с которым участвующие организации системы Организации Объединенных Наций объединяют средства с передачей их одной организацией, именуемой управляющим агентом и выбираемой совместно по согласованию с (суб)национальным партнером. |
| To simplify this system, funded ongoing activities and special projects, which represent recurrent costs, have been consolidated with the General Fund. | В целях упрощения этой системы средства, предусматриваемые для финансирования текущих мероприятий и специальных проектов, представляющие собой периодические расходы, были объединены со средствами Общего фонда. |
| The changes focus on refining the operational guidance on the use, management and administration of the Fund. | Произошедшие изменения касаются в основном уточнения положений оперативного руководства о принципах использования, управления и распоряжения средствами Фонда. |
| It was important to remember that the Fund's resources were limited and that it was essential to ensure a solid financial basis. | Важно напомнить, что Фонд располагает ограниченными средствами и что необходимо обеспечивать его прочную финансовую основу. |
| Small island developing States gained a seat in the committee to administer the Green Climate Fund, which will be the primary funding mechanism to support their adaptation to climate change. | Малые островные развивающиеся государства получили место в составе комитета по управлению средствами Зеленого климатического фонда, который будет основным механизмом финансирования мероприятий по адаптации этих государств к изменению климата. |
| It was possible that the Fund may need to draw down on the reserve before the end of the year. | Вполне возможно, что Фонд будет вынужден израсходовать этот резерв до конца года. |
| After provision for support costs and operating reserve, the Fund is virtually exhausted. | Если учесть вспомогательные расходы и оперативный резерв, то средства Фонда практически исчерпанны. |
| United Nations Population Fund 20% net of regular resources income and a reserve for field accommodation | 20 процентов чистых поступлений по линии регулярных ресурсов и резерв для оборудования на местах служебных помещений |
| The Fund's loan element maintains a reserve of $50 million to provide rapid access to funding for agencies while they are waiting for donor pledges to be disbursed. | Фонд располагает кредитным механизмом, в котором хранится резерв объемом 50 млн. долл. США для предоставления учреждениям быстрого доступа к финансированию до поступления объявленных донорами взносов. |
| Bad debt provision for the Fund's non-investment-related receivables | Резерв на покрытие сомнительной дебиторской задолженности Фонда, не связанной с инвестициями |
| Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
| A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
| Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
| The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
| The Philosopher's Legacy, a $100 billion fund the organization had jointly amassed to finance their wars, was divided up and hidden in banks all over the world. | Денежные средства организации («Наследие»), совместно накопленные для финансирования войн (около 100 млрд долларов), были поделены и спрятаны в банках по всему миру. |
| Decides that the institution managing the adaptation fund shall convert any CERs [ERUs and AAUs] into [currency][monetary values] through a competitive public process such as an auction; | постановляет, что учреждение, управляющее адаптационным фондом, конвертирует любые ССВ [ЕСВ и ЕУК] в [денежные средства] [денежную стоимость] на основе конкурентного публичного процесса, такого, как аукцион; |
| The international community had set up the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, which required money, but also was in need of moral support. | Международное сообщество создало Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, для которого необходимы не только денежные средства, но и моральная поддержка. |
| He suggested that the process of designing the investment fund would reflect current financial and economic situation and would look at the existing commercial projects with cash generation to be financed by the investment fund in the participating countries. | Он предложил, чтобы процесс разработки проекта инвестиционного фонда отражал текущую финансовую и экономическую ситуацию и был ориентирован на существующие коммерческие проекты, генерирующие денежные средства, которые будут финансироваться инвестиционным фондом в участвующих странах. |
| First contributor to the Trust Fund, providing approximately $159,000 to cover technical assistance to Yemen. (Money has already been deposited in the Trust Fund.) | Прочее: Первый взнос в Целевой фонд в размере приблизительно 159000 долл. США для покрытия расходов, связанных с оказанием технической помощи Йемену. (Денежные средства уже перечислены на счет Целевого фонда.) |
| The Idol was produced in association with the Doha Film Institute and the support of the Netherlands Film Fund. | «Идол» был выпущен совместно с Doha Film Institute и поддержкой Netherlands Film Fund. |
| The firm has a broad range of investment capabilities, which have enabled it to win numerous public strategic partnership mandates, most notably from Teacher Retirement System of Texas and the National Social Security Fund of China. | Фирма обладает широким спектром инвестиционных возможностей, которые позволили ей выиграть многочисленные государственные стратегические партнёрские мандаты, в первую очередь от Teacher Retirement System of Texas и National Social Security Fund of China. |
| The International Fund for Animal Welfare (IFAW) is one of the largest animal welfare and conservation charities in the world. | Международный фонд защиты животных (англ. International Fund for Animal Welfare; IFAW) - одна из наиболее крупных неправительственных экологических благотворительных организаций на планете. |
| Schwab Charitable Fund is a donor advised fund which preserves the anonymity of donors by not disclosing individual donor names. | Schwab Charitable Fund является фондом, финансируемым дарителями, который сохраняет анонимность дарителей, не раскрывая имена отдельных жертвователей фонда. |
| The First NIS Regional Fund was originally managed by a team of investment professionals from Barings and Sovlink including current Baring Vostok senior partner Michael Calvey. | Первоначально «First NIS Regional Fund» управляла команда инвестиционных профессионалов из «Barings» и «Совлинк», включая нынешнего старшего партнёра «Baring Vostok» Майкла Калви. |
| The meetings were attended by representatives of the international financial institutions (the Inter-American Development Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank) and donor countries. | На этих совещаниях присутствовали представители международных финансовых учреждений (Межамериканского банка развития, Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка) и стран-доноров. |
| It will take longer to implement the provisions of the International Monetary Fund Government Finance Statistics Manual, 2001, for example incorporating the indicators for consumption of fixed capital and addressing issues relating to expenditures on military equipment and scientific research. | Более длительного времени внедрение положений Руководства по статистике государственных финансов МВФ 2001, например включение показателей износа основных фондов, а также решение вопросов, связанных с выделением расходов на военную технику и научно-исследовательских работ. |
| (a) Identification of national policies conducive to diversification (UNCTAD, ECA, World Bank, International Monetary Fund (IMF), UNIDO, OAU); | а) определение национальной политики, способствующей диверсификации (ЮНКТАД, ЭКА, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ, ЮНИДО, ОАЕ). |
| How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses? | Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? |
| In recognition of the adverse effects of the sanctions on the balance of payments, IMF has undertaken efforts to ensure that the affected countries, when eligible, receive higher than average access to the Fund's resources and that their drawings be made on more favourable terms. | Признавая, что санкции неблагоприятно воздействуют на платежные балансы, МВФ принимал меры к тому, чтобы пострадавшим странам в тех случаях, когда они имеют на это право, предоставлялся преференциальный доступ к ресурсам Фонда и чтобы эти страны могли получать ресурсы на более льготных условиях. |