Had a little spat with daddy, cut off his trust fund last year. | Имел ссору с папочкой, тот прикрыл его доверительный фонд в прошлом году. |
An interest subsidy programme (five percentage points) on loans contracted by private investors and enterprises from commercial banks was also initiated in April (US$ 16 million fund), which is expected to reactivate private sector investment. | Кроме того, в апреле была учреждена программа субсидирования процентов (5 процентных пунктов) по займам, получаемым частными инвесторами и предприятиями в коммерческих банках (фонд в размере 16 млн. долларов), которая, как ожидается, позволит оживить частные инвестиции. |
It called for the establishment of a United Nations trust fund to support the peace process as well as the reconstruction that would follow. | Он призвал учредить целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки мирного процесса, а также для осуществления последующего процесса реконструкции. |
The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
The country receives technical and financial support from the World Bank through a "social fund", a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. | Страна получает техническую и финансовую помощь Всемирного банка через "Социальный фонд" - представляющий собой механизм, нацеленный на преодоление социальных последствий структурной перестройки и уменьшение остроты проблемы нищеты. |
Funding from UNDP, Global Environment Facility and Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol would continue as dollar-based. | Финансирование из фондов ПРООН, Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда для осуществления Мон-реальского протокола по-прежнему будет осуществ-ляться в долларах. |
Building on the momentum, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria have started leveraging AIDS funding to strengthen health systems in some of the neediest places. | Наращивая эту динамику, учрежденный президентом Соединенных Штатов Америки Чрезвычайный план помощи больным СПИДом и Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией начали использовать финансирование борьбы со СПИДом для укрепления систем здравоохранения в некоторых наиболее нуждающихся районах. |
The fund was fully invested 21 months from the date of admission and we continually review how best to realise value for Shareholders whether through a trade sale, flotation or secondary refinancing of investee companies. | После осуществления инвестирования ведется постоянный анализ и поиск наиболее выгодных для акционеров путей повышения стоимости: продажа, размещение облигаций или повторное финансирование портфельной компании. |
A legal framework that offers social protection to people living with disabilities is in place. The framework provides for direct budgetary allocation of resources into the Disabled Persons Fund. | Создана правовая основа социальной защиты инвалидов, которая предусматривает прямое бюджетное финансирование Фонда для инвалидов. |
As outlined in the European Council conclusions in Thessaloniki, the European Union calls upon each member State and the Commission to make a substantial contribution, on a long-term basis, to the financing of the Fund, which currently amounts to $2.5 billion. | Как подчеркивается в заключениях заседания Европейского совета в Салониках, Европейский союз обращается с призывом к каждому государству-члену и Комиссии на долгосрочной основе внести значительный вклад в финансирование Фонда, который в настоящее время насчитывает 2,5 млрд. долл. США. |
The proceeds from the fields helped fund our defenses. | Урожай с полей помог финансировать нашу оборону. |
He can't fund a treasure hunt on unemployment. | Он не может финансировать поиск сокровищ на пособие по безработице. |
He was of the opinion that the project should be conceived under the auspices of the United Nations and that the UN should fund it, as it is about the Legacy of the ICTY. | Он выразил мнение о том, что проект должен быть разработан под эгидой Организации Объединенных Наций и что Организации Объединенных Наций следует его финансировать, поскольку речь идет о наследии МТБЮ. |
Funding for the study has been secured from the African Development Bank and the Nigerian Technical Fund managed by the Bank. | Финансировать исследование будут Африканский банк развития и находящийся в ведении Банка Нигерийский технический фонд. |
The main objective is to create a EUR 250 million Investment Fund that will help finance environmentally beneficial energy efficiency activities in the selected twelve countries of South-Eastern Europe and of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. | Основная цель состоит в создании инвестиционного фонда в объеме 250 млн. евро, который будет помогать финансировать экологически полезную деятельность по повышению энергоэффективности в отобранных 12 странах Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The overall management fees for both programme implementation and fund management shall not exceed 11 per cent of funds received. | Комиссионный сбор за управление, как в связи с осуществлением программ, так и в связи с управлением Фондом, не должен превышать 11 процентов от полученных средств. |
Implementation of the strategic plan and work programme is subject to the infusion of funds into the Institute's Trust Fund to allow for the revitalization of INSTRAW, including the reinstatement of sufficient human resources. | Осуществление стратегического плана и программы работы зависит от поступления средств в Целевой фонд для Института, что позволит активизировать деятельность МУНИУЖ, включая восстановление людских ресурсов до достаточного уровня. |
In 1999, UNIFEM received a grant from the United Nations Foundation to expand the capacity of Trust Fund grantees to document their work and to integrate effective communications and media strategies towards advancing their project goals. | В 1999 году ЮНИФЕМ получил от Фонда Организации Объединенных Наций дотацию на цели увеличения потенциала получателей финансовых средств Целевого фонда, необходимого для документального оформления их работы и обеспечения применения эффективных стратегий в области коммуникации и средств массовой информации в интересах дальнейшей реализации целей их проектов. |
As a result, it continued to be necessary to draw upon the cash reserves of the Working Capital Fund and United Nations Special Account to meet current operating requirements for the regular budget. | В результате для покрытия оперативных потребностей по регулярному бюджету ей по-прежнему приходилось прибегать к заимствованию наличности из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Volunteers (UNV) has committed approximately 15 per cent of its Special Voluntary Fund for 1997 to gender mainstreaming within the framework of the Platform for Action. | Приблизительно 15 процентов средств Специального добровольного фонда Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) на 1997 год предназначается для учета гендерной проблематики в рамках процесса осуществления Платформы действий. |
A trust fund for rehabilitation and reconstruction should be pursued as a mechanism for the donor countries to contribute resources to enable the Government and United Nations agencies to undertake these recovery and rehabilitation activities, but should make the disbursement of required funds easy. | В качестве механизма, с помощью которого страны-доноры предоставляли бы средства, которые позволят правительству и учреждениям системы Организации Объединенных Наций осуществлять эти мероприятия по восстановлению и реконструкции, необходимо использовать целевой фонд для восстановления и реконструкции, обеспечив при этом облегченную процедуру выделения необходимых средств. |
Denmark contributed through the Trust Fund for the production of the Convention Kit and Convention Booklet. | Дания выделила через Целевой фонд средства для подготовки комплекта информационных материалов по Конвенции и брошюры по Конвенции. |
The General Account Fund provided individual scholarships to Namibians, met the social and medical needs of students and trainees and supported specially targeted educational projects, such as the Namibian Secondary Technical School, which was located in Congo. | Средства Общего Счета, предоставляющего индивидуальные стипендии намибийцам, использовались для оказания социальной и медицинской помощи студентам и учащимся и для содействия реализации особых целевых программ в области образования, таких, как, например, Намибийская средняя техническая школа, которая находится в Конго. |
Under this component, a new initiative has been launched, aimed at building the capacity of Trust Fund grantees to use diverse media and new communication technologies to document their work. | В рамках этого компонента была предпринята новая инициатива, призванная обеспечить субъектам, получающим финансовую помощь Целевого фонда, возможность использовать различные средства массовой информации и новые коммуникационные технологии для документального оформления результатов своей работы. |
The United States of America also supported the elections through funds made available by the United States Agency for International Development, while the United Nations Peacebuilding Fund paid the salaries of some 37,000 polling staff during both rounds of the elections. | Соединенные Штаты Америки также оказали поддержку выборам, предоставив средства через Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, а Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций предоставил средства для выплаты зарплаты примерно 37000 сотрудников избирательных комиссий в ходе обоих туров выборов. |
He has requested his Government to provide regular financial assistance to demining operations by contributing to the fund set up by the United Nations for that purpose. | Он уполномочил правительство оказывать регулярную финансовую помощь операциям по разминированию путем внесения взносов в фонд, созданный для этой цели Организацией Объединенных Наций. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the full amount of outstanding special assessed contributions needed to be recovered in order to sufficiently fund the strategic deployment stocks programme. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости взыскания всей суммы просроченных специально начисленных взносов для обеспечения финансирования программы создания стратегических запасов для развертывания в полном объеме. |
The Committee recalled the provisions of financial regulation 6.8, by which the Secretary-General should submit a report on the matter to each regular session of the Assembly, the Council and the Committee, and report on the collection of contributions and advances to the Working Capital Fund. | Комитет сослался на положения финансового положения 6.8, в соответствии с которыми Генеральный секретарь должен представлять доклад по этому вопросу на каждой очередной сессии Ассамблеи, Совета и Комитета, а также докладывать о сборе взносов и авансовых выплатах в Фонд оборотных средств. |
The fund currently has $417,700 available, on the basis of the contributions of Canada, Iceland, Norway and the United States of America. | В настоящее время в Фонде насчитывается 417700 долларов США, каковая сумма складывается из взносов Канады, Исландии, Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. | Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким. |
A savings fund has also been set up to facilitate access to credit. | Наряду с этим в Джибути была создана сберегательная касса для расширения доступа к аккредитованию. |
The National Social Security Fund has not reimbursed workers for the costs of medical care for a number of years now. | Несколько лет назад Национальная касса социального обеспечения прекратила возмещение наемным работникам расходов на лечение. |
The Social Security Fund facilitates access to housing by means of long-term loans | Касса социального обеспечения Руанды также предоставляет доступ к жилью, выделяя долгосрочные кредиты; |
The National Fund for Public Employees and Journalists receives the subscriptions of independent lawyers, which have joined the fund as such. | Со своей стороны бывшая Национальная касса государственных служащих и журналистов получает взносы независимых адвокатов, которые были к ней прикреплены. |
Guaranteeing access to health care for the Costa Rican population is the responsibility of two bodies, the Ministry of Health as the lead agency and the Social Insurance Fund of Costa Rica as the front-line service provider. | За обеспечение доступа населения Коста-Рики к здравоохранению отвечают два ведомства: Министерство здравоохранения, осуществляющее руководство этим сектором, и Коста-риканская касса социального страхования (ККСС), напрямую предоставляющая услуги медицинской помощи населению. |
[Decides to establish a fund to provide financial resources and insurance to developing countries impacted by the implementation of response measures;] | [постановляет создать фонд для предоставления финансовых средств и страхового покрытия развивающимся странам, на которые оказывается воздействие в результате принятия мер реагирования;] |
Leaders also noted the establishment of the Regional Security Fund to cover the Secretariat's costs in implementing the Biketawa Declaration and encouraged donors to contribute to the Fund. | Участники также приняли к сведению создание Регионального фонда безопасности для покрытия расходов Секретариата по осуществлению Бикетавской декларации и призывали доноров делать взносы в этот Фонд. |
The Advisory Committee is of the view that, as stated in paragraph 14 above, pending consideration of the concept paper, the status quo of the cost-sharing arrangements between the United Nations and the Fund should be maintained. | Консультативный комитет считает, что, как указано в пункте 14 выше, договоренности между Организацией Объединенных Наций и Фондом в отношении совместного покрытия расходов должны оставаться в неизменном виде до рассмотрения концептуального документа. |
This amount was provided from the United Nations Working Capital Fund during 1993 for expenditures of the Tribunal, pending a determination as to its mode of funding. | Пока не был определен порядок финансирования Трибунала, именно такая сумма была выделена из Фонда оборотных средств Организации Объединенных Наций в течение 1993 года для покрытия его расходов. |
That the financial support referred to in paragraphs 1 - 5 of the present decision would be provided within the existing level of budgetary provisions drawn from the Trust Fund of the Montreal Protocol for the 2005 budget to meet the expenses required above; | что финансовая поддержка, о которой говорится в пунктах 15 настоящего решения, будет предоставляться в пределах имеющегося объема бюджетных ассигнований, выделенных из Целевого фонда Монреальского протокола с целью обеспечения бюджета на 2005 год для покрытия указанных выше требуемых расходов; |
It also stresses that the trust fund for the headquarters be managed in a transparent manner with sufficient funds to fulfil mandated tasks and staffing according to established procedures. | Он также подчеркивает, что целевой фонд, обеспечивающий финансирование этого штаба, должен управляться на транспарентной основе и должен располагать достаточными средствами для выполнения порученных задач, а также должен укомплектовываться персоналом в соответствии с установленными процедурами. |
The fund, which is to be established by the donor community in the amount of $7 billion to $10 billion, would focus on prevention, with special attention to treatment through the provision of drugs at affordable prices by the leading international pharmaceutical companies. | Фонд, который должен быть создан сообществом доноров и располагать средствами в размере 7-10 млрд.долларов США, будет ориентирован на ведение профилактической работы с уделением особого внимания вопросам лечения за счет предоставления ведущими международными фармацевтическими компаниями лекарств по доступным ценам. |
They are also not directly related to the losses incurred by the Investment Management Division on the funds it managed on behalf of the United Nations University Endowment Fund discussed in the previous section. | Кроме того, они не связаны непосредственно с убытками, понесенными Отделом по управлению инвестициями при управлении средствами в интересах Дотационного фонда Организации Объединенных Наций, о которых говорилось в предыдущем разделе. |
Statements were made by the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, the Executive Director of the World Food Programme, the Deputy Executive Director of the United Nations Children's Fund and the Executive Director of the United Nations Environment Programme. | С заявлениями выступили Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, Директор-исполнитель Мировой продовольственной программы, заместитель Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций и Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The opacity of fund management would make it difficult for international organizations to trace this kind of diversion, should it happen. | Неясность в отношении управления финансовыми средствами затрудняет международным организациям отслеживание такого рода перенаправления, если оно будет происходить. |
UNICEF established a reserve of US$ 30 million in 2003 and intends to make annual contributions to fully fund its liability. | ЮНИСЕФ в 2003 году создал резерв в размере 30 млн. долл. США и намеревается выделять ежегодные взносы для обеспечения полного покрытия своих обязательств. |
The Operational Reserve shall be maintained at not less than $ 10,000,000 by replenishments from the Working Capital and Guarantee Fund. | Оперативный резерв поддерживается на уровне не менее 10000000 долл. за счет перечислений из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия. |
This reserve is maintained for the General Fund to cover any exceptional expenditure should UNITAR run into difficulties. | Данный резерв действует в рамках Общего фонда для покрытия любых непредвиденных расходов на случай, если ЮНИТАР столкнется с проблемами. |
Should cash reserves remain above this level, an annual replenishment exercise will be held on the anniversary date of the launch of the Fund. | Если же резерв средств превышает этот уровень, ежегодное мероприятие по пополнению средств проводится в день годовщины учреждения Фонда. |
As at 31 December 2001, the total reserves and balances of the INSTRAW Trust Fund, including the subvention of $650,000 authorized by the General Assembly, amounted to $849,654. | По состоянию на 31 декабря 2001 года остаток средств в Целевом фонде МУНИУЖ и его резерв составляли 849654 долл. США. |
Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
In 2009, government provided funding over two years for a Community Response Fund. | В 2009 году правительство выделило денежные средства на двухгодичный период для Фонда ответных мер в интересах общин. |
The players also donated their match fees to the National Defence Fund. | Актёр также внёс свои денежные средства в Фонд обороны. |
Further, through a revolving Fund, monies have been disbursed mostly for displaced women through Rural Development Societies for income generating activities. | Кроме того, из средств оборотного фонда через общества развития сельских районов были выделены денежные средства на цели ведения приносящей доход деятельности, в основном для перемещенных женщин. |
Of particular relevance to the draft resolution is the fact that we provide funding for the Genocide Survivors Fund, which awards scholarships to survivors. | Особенно актуален для данного проекта резолюции тот факт, что мы предоставляем денежные средства Фонду жертв геноцида, который выплачивает стипендии тем, кто пережил это бедствие. |
Recently provided a further approximately $795,000 to the Trust Fund, some of which will ensure the running costs of the Mine Clearance and Policy Unit in its first year of operation. (Money has already been deposited in the Trust Fund.) | Недавно дополнительно было выделено приблизительно 795000 долл. США для Целевого фонда, часть которых пойдет на покрытие расходов подразделения по вопросам разминирования и разработки политики в первом году его деятельности. (Денежные средства уже перечислены на счет Целевого фонда.) |
Closed-end fund, closed-end investment company: Regulated Investment Company which issues a fixed number of shares listed on its domestic market. | Closed-end fund, closed-end investment company: Инвестиционная компания закрытого типа: компания с небольшим (и ограниченным) числом акционеров; закрытая компания. |
Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. | Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
In 2015, the prison was listed by the New York-based organisation World Monument Fund as one of the 50 most endangered monuments worldwide. | В 2015 году нью-йоркская организация World Monument Fund включила в тюрьму 50 памятников, находящихся под угрозой исчезновения. |
Its success in managing separate accounts, led it to establish the Guardian Fund, in 1950, one of the first no-load mutual funds in the United States. | Её успехи в управлении отдельными счетами привели к созданию Guardian Fund в 1950 году, одного из первых в США взаимных фондов без нагрузки. |
The New Zealand Tertiary Education Commission's first Performance Based Research Fund ranking exercise in 2003-equivalent to the United Kingdom's Research Assessment Exercise-ranked the quality of Lincoln University's research at sixth place. | Правительственный фонд оценки качества исследований Performance Based Research Fund (PBRF) новозеландской Комиссии по высшему образованию (англ. Tertiary Education Commission) в 2003 году поставил Университет Линкольна на шестое место в своём рейтинге. |
The International Monetary Fund (IMF) also plays an important role in the area of combating corruption. | Важную роль в борьбе с коррупцией играет также Международный валютный фонд (МВФ). |
The Russian Federation attached great importance to the coordination between the World Bank and IMF in order to ensure consistency between the Bank's structural reform recommendations and the Fund's macroeconomic framework. | Российская Федерация придает большое значение сотрудничеству между Всемирным банком и МВФ в целях обеспечения совместимости рекомендаций Банка в области структурных реформ и Фонда - в области макроэкономической политики. |
The measures required from the Republika Srpska level of government for the fourth disbursement of funds under the standby arrangement of the International Monetary Fund (IMF) with Bosnia and Herzegovina were completed on schedule. | Меры, которые должно было принять правительство Республики Сербской для обеспечения выплаты четвертого транша средств в рамках Соглашения о резервном финансировании Международного валютного фонда (МВФ) с Боснией и Герцеговиной, были приняты в соответствии с графиком. |
IMF will meet the costs of debt relief largely from its own resources, although, additional resources have been committed by bilateral donors to ensure the ongoing capacity of the Fund to provide financial support for its low-income members. | МВФ будет покрывать расходы, связанные с облегчением бремени задолженности, главным образом из собственных ресурсов, хотя двусторонние доноры и обязались выделить дополнительные средства для обеспечения сохранения имеющихся у Фонда возможностей оказания финансовой помощи своим членам с низким уровнем дохода. |
(c) Welcomed the offers of supplementary information that had been made by the United Nations Population Fund (UNFPA), IMF, Eurostat and other bodies; | с) выразил удовлетворение в связи с предложениями о предоставлении дополнительной информации, поступающими от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), МВФ, Евростат и других органов; |