| Voluntary fund for technical cooperation for human rights national institutions | Фонд добровольных взносов на цели технического сотрудничества между национальными институтами в области прав человека |
| She reiterated that UNIFEM had shifted its focus in recent years; the fund's focus was now on bringing about systemic change that will lead to women's economic and political empowerment. | Она подчеркнула, что в последние годы произошла переориентация деятельности ЮНИФЕМ; в настоящее время Фонд сосредоточивает свои усилия на содействии системным преобразованиям, которые, в свою очередь, позволят расширить экономические и политические возможности женщин. |
| Egypt endeavours, within its capabilities, to contribute to the process of economic reform through the provision of technical expertise in a variety of fields through the Egyptian fund for African technical cooperation. | Египет делает все от него зависящее для содействия процессу экономической реформы путем предоставления технической помощи в целом ряде областей через Египетский фонд африканского технического сотрудничества. |
| It called for the establishment of a United Nations trust fund to support the peace process as well as the reconstruction that would follow. | Он призвал учредить целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки мирного процесса, а также для осуществления последующего процесса реконструкции. |
| The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
| Regarding new multilateral funding for adaptation, the parties agreed that it will be delivered through effective and efficient fund arrangements, with a governance structure providing for equal representation of developed and developing countries. | Новое многостороннее финансирование для адаптации, согласно достигнутой сторонами договоренности, будет обеспечено в рамках эффективных и действенных финансовых механизмов, структура управления которыми будет предусматривать равное представительство развитых и развивающихся стран. |
| Fund separation indemnity reserve (staff separation) | Финансирование резервного фонда для выплаты выходных пособий (прекращение контрактов сотрудников) |
| Another worthy cause was the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, to which the United States had recently contributed an additional $1.5 million. | В равной степени важно обеспечить финансирование Фонда добровольных взносов для жертв пыток; что касается Соединенных Штатов, то они недавно внесли новый взнос в размере 1,5 млн. долл. США. |
| Obtaining increases in other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements is also important, but is not a solution, because regular resources are the foundation of the Fund's operations. | Увеличение поступлений по статье других ресурсов на финансирование целевых фондов и механизмов совместного покрытия расходов на программы также имеет важное, но не решающее значение, поскольку основой финансирования деятельности Фонда является регулярный бюджет. |
| The joint health systems funding platform of the World Bank, the GAVI Alliance and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria will potentially harmonize and rationalize funding for HIV/AIDS prevention and health-systems strengthening. | Совместное финансирование систем здравоохранения с участием Всемирного банка, Альянса «ГАВИ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией позволит обеспечить согласованность и рационализировать финансирование деятельности по профилактике ВИЧ |
| The International Chamber of Commerce (ICC) established a fund in Paris to pay for the activities of the Group. | Международная торговая палата (МТП) учредила в Париже фонд, который будет финансировать деятельность Группы. |
| For future work on the review of the Gothenburg Protocol, it would be essential to establish and fund a similar procedure for the other Parties to the Convention. | В интересах дальнейшей работы по обзору Гётеборгского протокола крайне важно создать и финансировать аналогичную процедуру для других Сторон Конвенции. |
| States should establish, fund and enable legal aid and assistance for the urban poor, in order to address power asymmetries that pervade conflicts over land and obstruct access to justice. | Государствам следует обеспечивать юридическую помощь и содействие бедному населению городов, финансировать ее и создавать возможности для ее оказания, с тем чтобы устранить асимметричность сил, питающую конфликты по поводу земель и препятствующую доступу к правосудию. |
| He's advantaged because he's a brilliant doctor who figured out a way to beat the system and not so he could line his own pockets, mind you, but so he could fund research that he believes will help better people's lives. | Он получает преимущество, потому что он блестящий врач, который придумал способ, как победить систему и не для того, чтобы набивать свои карманы, заметьте, а чтобы иметь возможность финансировать научные исследования, которые, как что он считает помогут улучшить качество жизни людей. |
| The report proposes a global Health Impact Fund (HIF), which would finance medical research, guarantee researchers reasonable compensation, and keep their discoveries in the public domain thereby improving access to health care. | В ней предлагается учредить Фонд эффективной медицины, который позволял бы финансировать медицинские исследования, гарантировать ученым справедливое вознаграждение за их труд и обеспечивать возможность свободного использования полученных научных результатов, тем самым повышая доступность услуг здравоохранения. |
| Reserves and fund balances are reaching critically low levels. | Объем резервов и остатков средств достигает критически низкого уровня. |
| Further notes that the budget clearly distinguishes between general-purpose funds and programme support cost funds and that it harmonizes the use and management of these fund categories across the two funds of the United Nations Office on Drugs and Crime; | отмечает далее, что в бюджете проводится четкое разграничение между средствами общего назначения и средствами для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и что в нем согласуется использование этих категорий средств и управление ими в рамках обоих фондов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
| Authorizes the Executive Director to maintain a sufficient cash carry-over in order to retain the necessary working capital to initiate implementation of the Fund programme; | уполномочивает Директора-исполнителя поддерживать достаточный переходящий остаток наличности для сохранения объема оборотных средств, необходимого для начала осуществления программы Фонда; |
| Projections and other preliminary figures show that the General Fund was up to $368 million in 2003, but that figure, although a sign of recovery, would still be 30.5 per cent below the peak. | По прогнозам и другим предварительным данным, в 2003 году объем средств Общего фонда увеличится до 368 млн. долл. |
| There has been increased usage of the Fund in 2002, in particular in connection with natural disasters, and further demands can be anticipated in the light of the current forecasts of climatic change. | В 2002 году масштабы использования средств Фонда, особенно в связи со стихийными бедствиями, расширились, и с учетом нынешних прогнозов относительно изменения климата можно ожидать возникновения дополнительных потребностей. |
| Currently, money from the fund also finances the position of the Senior Programme Officer for Partnership and Resource Mobilization in the secretariat. | В настоящее время средства Фонда используются для финансирования должности старшего сотрудника по программе по налаживанию партнерских связей и мобилизации ресурсов в секретариате. |
| For example, The Government's fund for micro, small and medium enterprises has been allocated specifically for the benefit of women's economic and cooperative groups in order to increase their access to economic resources. | Например, средства, выделяемые правительством на финансирование микро-, малых и средних предприятий, направлялись непосредственно на нужды женских кооперативов и производственных групп, с тем чтобы расширить их доступ к экономическим ресурсам. |
| The Global Trust Fund will have been established and initial funds will have been raised | будет создан Глобальный целевой фонд и мобилизованы первоначальные средства |
| If approved, the proposal would reduce the level of the Revolving Fund from US$ 50 million to US$ 40 million. | Реализация этого предложения приведет к сокращению объема средства Оборотного фонда с 50 млн. долл. США до 40 млн. долл. США. |
| The Fund's own contributions for support to humanitarian appeals amounted to $4.7 million in 2005 compared to $3 million in 2004. | В 2005 году сам Фонд выделил средства в поддержку гуманитарных призывов на общую сумму в 4,7 млн. долл. США по сравнению с 3 млн. долл. США в 2004 году. |
| The most important of the proposed measures was the establishment of a trust fund, which should be permanent and supplied through both assessed and voluntary contributions. | Наиболее важной является мера, которая касается создания специального фонда, который должен быть постоянным и формироваться как за счет добровольных, так и за счет начисленных взносов. |
| In any event, it was premature to say whether that need would arise since it would depend on the size of bilateral contributions and the rapidity with which potential recipient countries would seek assistance from that special fund. | Как бы то ни было, в настоящий момент нельзя с уверенностью утверждать, что такая мера будет необходима, поскольку это будет зависеть от объема двусторонних взносов и от той оперативности, с которой возможные получатели обратятся с просьбой об оказании помощи из этого специального фонда. |
| A limited set of the requirements of an international force that would not be covered by United Nations assessed funding could possibly be met by financial support from Member States and other partners provided through a trust fund administered by the United Nations. | Ограниченное число потребностей международных сил, которые не будут покрываться за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, могут быть удовлетворены за счет финансовой поддержки со стороны государств-членов и других партнеров, оказываемой через целевой фонд, находящийся в ведении Организации Объединенных Наций. |
| Gratitude is expressed to the contributors to the Voluntary Fund for the Decade and the importance of increasing contributions in order to undertake more activities jointly with indigenous people is emphasized. | Выражается признательность всем тем, кто перечислил средства в Фонд добровольных взносов Десятилетия, и подчеркивается важность увеличения сумм взносов, с тем чтобы совместно с коренными народами можно было проводить большее количество мероприятий. |
| A fund could be formed from contributions, proportional to the level of utilization of outer space by the different space agencies and other users, to support and strengthen research and development activities in that regard. | Такой фонд может быть образован за счет взносов, пропорциональных по своему размеру степени использования космического пространства различными космическими агентствами и другими пользователями, для оказания поддержки НИОКР в этой области. |
| The Fund may ask employers to disburse the benefits, which are always payable to the mother. | Касса может возложить на работодателя выплату семейных пособий, которые в любом случае выплачиваются матери. |
| (b) The National Social Security Fund (CNSS), which covers the retirement pensions of permanent, contract and temporary civil servants, decision-makers, and employees in the private and semi-public sectors. | Ь) Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая регулирует пенсионное обеспечение по старости постоянных государственных служащих, работников на контракте, временных работников, руководящих работников и наемных работников частного и парагосударственного секторов. |
| CNAPS, the National Social Welfare Fund, tops up the half-wages paid by the employer during maternity leave. | НКСВ - Национальная касса социальной взаимопомощи - дополняет те 50 процентов заработной платы, которые выплачивает работодатель во время отпуска по беременности и уходу за ребенком. |
| The National Fund for Public Employees and Journalists receives the subscriptions of independent lawyers, which have joined the fund as such. | Со своей стороны бывшая Национальная касса государственных служащих и журналистов получает взносы независимых адвокатов, которые были к ней прикреплены. |
| Likewise, the Costa Rican Social Security Fund, through the National Breastfeeding Commission, has been promoting the benefits of breastfeeding for children's health, especially in the early months of life. | Кроме того, Коста-риканская касса социального страхования при содействии Национальной комиссии по вопросам кормления грудных детей приступила к осуществлению инициативной программы стимулирования практики естественного кормления грудных детей в качестве одного из факторов охраны здоровья ребенка, главным образом в течение первых месяцев его жизни. |
| The latter fund contributes to meeting the expenses of the interim secretariat. | Последний фонд используется для покрытия расходов временного секретариата. |
| Further, the President directed the release of an initial fund of 10 million pesos for the Committee's expenses. | Кроме того, президент распорядился выделить на первоначальном этапе 10 млн. песо для покрытия расходов Комитета. |
| Special Fund of the Special Account for Programme Support Cost of Extrabudgetary Substantive Activities | Специальный фонд Специального счета для покрытия вспомогательных расходов по программам в связи с внебюджетными основными видами деятельности |
| The Board noted that the Fund had advanced a total of $2.5 million for the start-up costs of MINURCA during the financial year ending 30 June 1998. | Комиссия отметила, что из Фонда были авансированы средства на общую сумму 2,5 млн. долл. США для покрытия первоначальных расходов МООНЦАР в финансовом году, закончившемся 30 июня 1998 года. |
| Its numerous successes had included the establishment of a social development portfolio for graduate enterprises and a risk-guarantee fund. | Среди многочисленных успехов комитета создание портфеля работ в области социального развития для предприятий, созданных выпускниками учебных заведений, и гарантийный фонд покрытия рисков. |
| In addition, intensive capacity-building support has been provided to principal recipients in 10 countries for strengthened Global Fund grant management and delivery, including assistance in such areas as grant administration, fund management, and procurement. | Кроме того, основным получателям в 10 странах была оказана интенсивная помощь в создании потенциала с целью совершенствования механизмов распоряжения субсидиями по линии Глобального фонда и освоения их, включая помощь в таких областях, как распределение субсидий, распоряжение средствами и закупки. |
| These sums are complemented by resources from the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals and the European Social Fund. | Эти суммы дополняются средствами из Европейского фонда интеграции граждан третьих стран и Европейского социального фонда. |
| The purpose of the report is to provide a formal record for the information of Governments, international organizations and major groups that supported the Forum process and its secretariat, including contributions to the Trust Fund or through other means. | Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы официально отразить информацию, полученную от правительств, международных организаций и основных групп, поддерживающих деятельность Форума и его секретариата и, в частности, вносящих взносы в Целевой фонд или оказывающих содействие другими средствами. |
| A massive HIV/AIDS prevention campaign had been launched, with the cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the mass media. | В сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и средствами массовой информации начата реализация широкомасштабной кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| In line with this reorganization, the Budget and Fund Management Service of UNEP is to be consolidated under the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi, with the corresponding transfer of 11 Professional and 25 Local level posts. | В рамках реорганизации Служба по вопросам подготовки бюджета и управления финансовыми средствами ЮНЕП подлежит объединению с Отделом административного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби с соответствующим переводом 11 должностей категории специалистов и 25 должностей местного разряда. |
| A welfare fund was established to guarantee stable employment for women heads of household and persons with disabilities. | Был создан Социальный резерв для обеспечения трудовой стабильности женщин - глав домохозяйств и женщин-инвалидов. |
| C. Fund balance: operational reserve and working capital | Остаток средств: оперативный резерв и оборотный капитал |
| In 2011, the Fund recognized, for the first time, a provision for benefit liabilities for withdrawal settlements for prior periods. | В 2011 году Фонд впервые учел резерв для выплат при выходе из Фонда за предыдущие периоды. |
| It also noted that the Acting Director's proposal maintained a fund level that secured the US$ 1 million reserve required in the trust fund. | Он также принял к сведению предложение исполняющей обязанности Директора о сохранении такого объема средств, который обеспечивал бы требующийся для целевого фонда резерв в размере 1 млн. долл. США. |
| Since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of net base salary is made in the Environment Fund and trust funds for end-of-service repatriation benefits (see note 12). | Начиная с июля 2002 года для целей выплаты пособий в связи с окончанием службы в рамках Фонда окружающей среды и целевых фондов создается резерв из расчета 8 процентов базового оклада (см. примечание 12). |
| Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
| A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
| A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
| All unused monies would remain in the fund and be carried forward. | Все неиспользованные денежные средства оставались бы в фонде и переносились бы на другой счет. |
| From 1991 to 1999, the money was used through the Environmental Fund, outside the State budget. | С 1991 по 1999 годы денежные средства использовались по линии экологического фонда, не являющегося государственной бюджетной организацией. |
| The balance of USD 61,000 is repayable to the Compensation Fund and the secretariat has reminded the relevant governments of their obligation to return the funds. | Остаток в размере 61000 долл. США подлежит перечислению в Компенсационный фонд, и секретариат напомнил соответствующим правительствам об их обязанности возвратить эти денежные средства. |
| 4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. | 4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний. |
| Should the Fund not approve of the proposal made by the organization, the money should then be refunded to the Fund. | Если Фонд не соглашается с предложением, выдвинутым организацией, денежные средства должны быть возвращены Фонду. |
| GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
| The 1967 formation of the Environmental Defense Fund was the first major milestone in the campaign against DDT. | Создание Фонда защиты окружающей среды (англ. Environmental Defense Fund) в 1967 году было значительным событием в кампании против ДДТ. |
| The Mark Sandman Music Education Fund was established by his friends and family in order to give children in the Cambridge and Boston area an opportunity to learn musical instruments. | Друзья и родные Сэндмана основали Фонд музыкального образования Марка Сэндмана (Магк Sandman Music Education Fund), чтобы дать возможность детям в Кембридже и Бостоне научиться играть на музыкальных инструментах. |
| In 2005, Thiel created Founders Fund, a San Francisco-based venture capital fund. | В 2005 Тиль создал Founders Fund (англ.), фонд ангельских и венчурных инвестиций. |
| One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz, a TEDster who got a big boost here at TED. | Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED. |
| The substantive areas of the Programme of Action lie outside the immediate mandate of the International Monetary Fund (IMF). | Основные области Программы действий выходят за рамки непосредственного мандата Международного валютного фонда (МВФ). |
| In particular, the International Monetary Fund (IMF) might have had conflicting roles in that it had been a large creditor at the same time as having the key task of assessing the macroeconomic stability of the country. | В частности, в рамках Международного валютного фонда (МВФ) мог возникнуть конфликт интересов, так как Фонд одновременно являлся крупнейшим кредитором страны и выполнял важные функции по оценке макроэкономической стабильности Аргентины. |
| As estimated by the International Monetary Fund (IMF), the non-oil gross domestic product (GDP) increased by an estimated 12.8 per cent in 2008. | Согласно оценке Международного валютного фонда (МВФ), в 2008 году валовый внутренний продукт (ВВП) без учета нефтяного сектора возрос примерно на 12,8 процента. |
| The International Monetary Fund (IMF): The IMF conducts two-to three week on-site missions to its member countries to help establish work plans in developing national accounts. | Международный валютный фонд (МВФ): МВФ проводит двух-трехнедельные поездки в страны-члены для оказания им помощи в подготовке планов работы по внедрению национальных счетов. |
| Gross commitments by the International Monetary Fund (IMF) increased substantially, from $1.3 billion in 2007 to nearly $120 billion in 2009. | Общие объемы финансирования со стороны Международного валютного фонда (МВФ) существенно выросли: с 1,3 млрд. долл. США в 2007 году до почти 120 млрд. долл. США в 2009 году. |