However, apart from one pledge of $10,000, there had been no voluntary contributions, and all the expert meetings in 2003 to date had been financed from the reserve fund, which was now almost depleted. |
Однако, помимо одного объявленного взноса в размере 10000 долл. США, не поступило никаких добровольных взносов, и все совещания экспертов, проведенные в 2003 году к настоящему времени, финансировались из резервного фонда, ресурсы которого теперь практически исчерпаны. |
In its discussions on this issue, if it wishes to continue with the experimental scheme, the Board may wish to consider means of replenishing the reserve fund and ensuring extrabudgetary contributions for 2004. |
Если при обсуждении данного вопроса Совет изъявит желание продолжить осуществление экспериментальной схемы, то ему, возможно, следует изучить пути пополнения средств резервного фонда и мобилизации внебюджетных взносов на 2004 год. |
Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector are called upon to support implementation of the Programme of Action, including at the subregional and regional levels, by making voluntary contributions to the trust fund. |
Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации и частный сектор, следуя призыву, должны оказывать поддержку осуществлению Программы действий, в том числе на субрегиональном и региональном уровнях, путем внесения добровольных взносов в целевой фонд. |
In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. |
В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
In order to ensure financial stability, the report recommended that the institutes that had not yet done so should set a reserve fund, equivalent to approximately 2.5 years of expenditure, to cushion against irregular contribution patterns by donors. |
В целях обеспечения финансовой стабильности в докладе содержались рекомендации о том, чтобы институты, пока что не сделавшие этого, создали резервный фонд, эквивалентный объему расходов за 2,5 года, в целях смягчения последствий нерегулярной выплаты донорами взносов. |
For example, in order to avoid interest payments, Member States could fund the project in stages, through the normal assessment process, as described in paragraph 21. |
Например, во избежание выплаты процентов государства-члены могут частями профинансировать проект в рамках нормального процесса начисления взносов, о чем говорится в пункте 21. |
He finally expressed concern at the decrease in trust fund contributions in 2001, despite the strong commitment by developing countries, which had increased their contributions by 106 per cent. |
В заключение оратор высказал обеспокоенность в связи с сокращением в 2001 году взносов в целевые фонды, несмотря на твердую приверженность развивающихся стран поставленным целям, которые увеличили свои взносы на 106%. |
This voluntary fund may be considered as contributing to one of the objectives of the Secretary-General's reform proposals as referred to in action 19, which advocates improved modalities of interaction between the United Nations and civil society. |
Учреждение этого фонда добровольных взносов могло бы рассматриваться в качестве вклада в достижение одной из целей, содержащихся в предложениях Генерального секретаря о преобразованиях, а именно цели в связи с мерой 19, согласно которой рекомендуется совершенствовать процедуры взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
In this regard, the Meeting noted the statement by the secretariat that during an informal meeting with potential donors, held on 27 November, several Governments had already pledged voluntary contributions to the Convention's trust fund. |
В этой связи Совещание отметило информацию секретариата о том, что в ходе состоявшегося 27 ноября неофициального совещания с участием потенциальных доноров несколько правительств уже взяли на себя обязательства по внесению добровольных взносов в целевой фонд Конвенции. |
Trust fund contributions, regardless of implementing partner, are levied a 5 per cent recovery for MSS; |
а) со взносов в виде целевых средств, независимо от учреждения-исполнителя, удерживается 5 процентов для возмещения расходов по УВО; |
The draft resolution proposed modalities, and terms and conditions for using the voluntary trust fund established to facilitate the participation of developing country members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee in meetings of the two bodies. |
В проекте резолюции предлагались порядок и условия использования целевого фонда добровольных взносов, учрежденного для содействия участию членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета из развивающихся стран в их заседаниях. |
While in 2004 the WCF was replenished in the following year from the proceeds of supplementary assessment, in 1995 and 1996, it took some years to replenish the fund to the approved level. |
Если в 2004 году заимствования из ФОС были возмещены на следующий год за счет средств, полученных от дополнительного начисления взносов, то в 1995 и 1996 годах потребовалось несколько лет для того, чтобы пополнить фонд до утвержденного уровня. |
However, the Board is of the view that it is possible for beneficiary countries to contribute to the financing of a project managed as a multi-donor fund; this is the case, for example, with the Debt Management and Financial Analysis System. |
Вместе с тем Комиссия считает возможным внесение странами-получателями помощи взносов на финансирование проектов, реализуемых по линии многосторонних донорских фондов, примером чего, в частности, является проект, связанный с системой управления задолженностью и финансового анализа. |
Under current financial regulations the source of moneys of the fund is advances from Member States made in accordance with the scale of assessments as determined by the General Assembly for the apportionment of the expenses of the United Nations. |
Согласно нынешним финансовым положениям, источником средств этого фонда являются авансовые платежи государств-членов, производимые в соответствии со шкалой взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей. |
Thus, according to the statements above, both men and women are granted the right to an increased pension's quantum based on payments into the social security fund made during a longer period of time. |
Таким образом, на основании представленной выше информации можно сделать вывод о том, что мужчины и женщины имеют право на надбавку к пенсиям в случае выплаты ими взносов в систему социального обеспечения в течение более длительного периода времени. |
The Medical Insurance Plan reserve therefore represents contributions that were received from all those funding sources, with the amounts attributable to a given fund type dependent upon the staffing distribution, which has changed over time, plus related investment income. |
Поэтому резерв Плана медицинского страхования складывается из взносов, полученных из всех вышеуказанных источников финансирования (причем распределение сумм по конкретным видам средств зависит от распределения персонала, которое со временем менялось), а также соответствующего инвестиционного дохода. |
Working Group members expressed their willingness to explore possibilities for their countries' voluntary contributions to the trust fund, to support the Working Group's activities. |
Члены Рабочей группы заявили о своей готовности изучить возможности для внесения их странами добровольных взносов в Целевой фонд в интересах поддержки деятельности Рабочей группы. |
In order to help implement the programme, a national education fund has been established using inputs from a new tax on incoming international telephone calls, the transfer of funds from the diaspora and donor contributions. |
Для содействия осуществлению этой программы был создан фонд национального образования, использующий средства, получаемые за счет нового налога на входящие международные звонки, перевода денег представителями диаспоры и взносов доноров. |
It also suggested that the Secretary-General should report back to Governments on the attendance of those members whose participation in the meetings of the Commission was supported from the voluntary trust fund. |
Она также предложила Генеральному секретарю сообщать правительствам о присутствии тех членов, участие которых в заседаниях Комиссии поддерживается за счет средств целевого фонда добровольных взносов. |
As at 31 May 2011, the trust fund had received EUR 10.2 million, or 66.1 per cent, of the total indicative contributions for the biennium. |
По состоянию на 31 мая 2011 года в Целевой фонд поступило 10,2 млн. евро, или 66% общего объема ориентировочных взносов на двухгодичный период. |
(b) The estimated costs shown here are limited to those intended to be covered by voluntary contributions made under the Protocol's scheme of financial arrangements, either through its trust fund or in kind. |
Ь) Указанные в данной строке сметные расходы ограничены теми расходами, которые будут покрываться за счет добровольных взносов, вносимых в соответствии с предусмотренной в Протоколе схемой механизмов финансирования, либо через его целевой фонд, либо в натуральной форме. |
States also resolved to create a fund for people of African descent, to be managed by the Ibero-American General Secretariat, based on voluntary contributions, with a view to financing projects for the preservation of African practices, traditions and memory in the diaspora. |
Государства также приняли решение о создании под руководством Иберо-американского генерального секретариата на основе добровольных взносов фонда для лиц африканского происхождения с целью финансирования проектов, направленных на сохранение в диаспоре африканских обычаев, традиций и наследия. |
The voluntary fund also should provide funding for projects managed by minority groups aimed at enhancing the enjoyment of minority rights, including strengthening effective participation of minorities in economic life. |
По линии фонда добровольных взносов также должно предусматриваться финансирование реализуемых под эгидой групп меньшинств проектов, направленных на расширение прав меньшинств, включая повышение степени эффективности их участия в экономической жизни. |
More than 95 per cent of the Agency's general fund was financed through extrabudgetary contributions from government donors, with the balance funded largely under the regular budget of the United Nations. |
Более 95 процентов общего фонда Агентства формируются за счет внебюджетных взносов доноров из числа правительств, а остальные средства поступают главным образом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
As this goal remains to be met fully, the Secretariat encourages Member States to continue to support the Secretariat's work on advancing the Repertoire through their voluntary contributions to the trust fund. |
Поскольку эта задача в полной мере еще не выполнена, Секретариат призывает государства-члены продолжать оказывать поддержку усилиям Секретариата по продвижению работы над Справочником путем внесения своих добровольных взносов в целевой фонд. |