Following the Bonn Agreement, UNDP established, with donor contributions, the Afghan Interim Authority Fund to support the Interim Authority in discharging its important responsibilities during its six-month administration. |
После заключения Боннского соглашения ПРООН создала с помощью взносов доноров Фонд Переходного органа Афганистана для оказания содействия Временному органу в выполнении его важных функций в течение его шестимесячной административной деятельности. |
In that regard, we also wish to appeal to the international community to increase its funding to the United Nations Population Fund to support the developing countries. |
В этой связи мы также хотим обратиться с призывом к международному сообществу увеличить объем взносов в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и поддержать развивающиеся страны. |
Holding a donor conference and contributions to the Emergency Economic Management Fund set up by UNDP could be ways to facilitate the transfer of support to the country. |
Проведение конференции доноров и внесение взносов в учрежденный ПРООН Чрезвычайный фонд для экономического регулирования могли бы стать одним из способов содействия предоставлению стране такого рода поддержки. |
As a rule, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture does not subsidize a project through another organization, in order to avoid retaining fees on the money channelled and to maintain control over the use of the money. |
Как правило, для того чтобы не платить сборов с предоставленных сумм и сохранить контроль за использованием субсидий, Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток не субсидирует проекты через какую-либо другую организацию. |
Within the Tax Equalization Fund, revenue shall be recorded as credits to Member States and divided among them in accordance with the proportions approved by the General Assembly for the relevant rates of assessments. |
В самом Фонде уравнения налогообложения поступления учитываются в качестве сумм, причитающихся государствам-членам, и распределяются между государствами пропорционально ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в соответствующих шкалах взносов. |
At the 36th meeting, on 8 April 2003, a statement was read out by a member of the secretariat on behalf of Mr. Walkate, Chairperson of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
На 36-м заседании 8 апреля 2003 года от имени Председателя Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток г-на Валкате одним из членов секретариата было оглашено заявление. |
The larger part of the means in the Family Expenses Equalization Fund are raised by employer's contributions in the amount of 4.5 per cent of the payroll total (please also refer to the above comments in connection with article 9). |
Основная часть средств Фонда выравнивания расходов на содержание семьи поступает в виде взносов работодателей в размере 4,5% от общего фонда заработной платы (см. также представленную выше информацию в связи со статьей 9). |
The programme, supported initially by the Voluntary Fund for the Decade, is now established as an annual activity of OHCHR and is financed through the Organization's regular budget. |
Программа, первоначально осуществлявшаяся при поддержке Фонда добровольных взносов для Десятилетия, сегодня утвердилась как ежегодное мероприятие УВКПЧ и финансируется из средств регулярного бюджета Организации. |
The importance of the Special Voluntary Fund, the primary means through which UNV can continuously develop innovative approaches to maximize the relevance and effectiveness of its work, cannot be overemphasized. |
Значение Специального фонда добровольных взносов - основного средства, с помощью которого ДООН может разрабатывать новаторские подходы к обеспечению максимальной актуальности и эффективности ее работы, - невозможно переоценить. |
The role of the Special Voluntary Fund (SVF) in enabling UNV to pioneer innovative pilot activities to test and demonstrate the added value of volunteerism is illustrated throughout. |
Роль Специального фонда добровольных взносов (СФДВ) в предоставлении ДООН возможности осуществлять основанные на передовых методах экспериментальные проекты для проверки и подтверждения полезности добровольчества подтверждается многочисленными примерами. |
As long as the Kyoto Protocol has not entered into force, the above- mentioned resource requirements would need to be covered entirely from voluntary contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. |
Поскольку Киотский протокол пока еще не вступил в силу, вышеуказанные ресурсные потребности будут обеспечены полностью за счет добровольных взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности. |
The Mission has found that quick-impact projects do make a considerable difference to the lives of Eritreans and Ethiopians residing in the border areas, and I urge donors to continue to support this important programme through additional contributions to the Trust Fund. |
Миссия считает, что проекты, дающие быструю отдачу, действительно обеспечивают значительные перемены в жизни эритрейцев и эфиопцев, проживающих в пограничных районах, и я настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать эту важную программу за счет дополнительных взносов в Целевой фонд. |
However, with the exception of a contribution of 50,000 Swiss francs by the Staff Coordinating Council of the United Nations Office at Geneva, the Office has received very modest and limited contributions to the Trust Fund. |
Однако, за исключением взноса в размере 50000 швейцарских франков от Координационного совета сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Совет получил лишь несколько весьма скромных взносов в Целевой фонд. |
More recently, there had been a marginal increase in donor alignment and increased contributions to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund as a result of intense coordination efforts. |
В последнее время было отмечено незначительное увеличение объема помощи доноров, согласованной с целями Стратегии, и объема взносов в Целевой фонд реконструкции Афганистана в результате интенсивных координационных усилий. |
A. Proposed amendments to the Regulations and Rules of the Fund: provision to allow contributions for part-time staff |
А. Предлагаемые изменения к Положениям и правилам Фонда: положение, разрешающее внесение взносов персоналом, занятым неполное рабочее время |
The Advisory Committee was informed that the incumbent of the post would manage funds received from both the assessed budget and the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что этот сотрудник будет осуществлять управление средствами, получаемыми как по линии бюджета начисленных взносов, так и по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
While I am grateful to those Member States that contributed to the Fund during the period under review, I also note that the number of contributions remains very low. |
Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые в течение рассматриваемого периода внесли взносы в Фонд, но при этом отмечаю, что количество взносов по-прежнему крайне невелико. |
While keeping the voluntary Trust Fund as the main basis, a voluntary replenishment mechanism that will ensure sustainable and predictable support to the Alliance may be an option to be explored. |
Сохраняя Целевой фонд добровольных взносов в качестве главной основы, можно также изучить вопрос о механизме добровольного пополнения средств, который обеспечит «Альянсу» устойчивую и предсказуемую поддержку. |
The non-governmental organization that received grants from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture did not have reliable financial reports and adequate supporting documents |
Одна неправительственная организация, получившая субсидии из Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, не имела надежных финансовых отчетов и адекватных подтверждающих документов |
In its 2009 report, the Board of Trustees of the Fund held out the prospect of a financial gap of 3 million United States dollars, which would equate to a reduction of its grants by 20 per cent unless State contributions increase. |
В своем докладе за 2009 год Совет попечителей Фонда констатировал возможность финансового дефицита в размере 3 млн. долл. США, что равнозначно сокращению объема его субсидий на 20 процентов, если размер взносов государств не увеличится. |
The extension of the mandate of the Voluntary Fund for Indigenous Populations will now allow an increasing number of indigenous peoples to attend the sessions of treaty bodies and the Human Rights Council to give greater visibility to their issues. |
Расширение мандата Фонда добровольных взносов для коренного населения теперь позволит большему числу представителей коренных народов присутствовать на сессиях договорных органов и Совета по правам человека с целью привлечения большего внимания к их проблемам. |
Pledged amounts include pledges made in official written documents, pledges announced at the annual high-level conference in support of the Central Emergency Response Fund and on other occasions. |
Объявленные суммы взносов включают обязательства, зарегистрированные в официальных письменных документах, обязательства, объявленные на ежегодной Конференции высокого уровня по объявлению взносов в поддержку Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, и в других случаях. |
The secretariat explained that the activities of the Specialized Section which aimed at capacity-building and promoting the standards could be financially supported both from the United Nations Development Account and from the Russian Voluntary Contribution Fund. |
Секретариат пояснил, что деятельность Специализированной секции, направленная на укрепление потенциала и продвижение стандартов, может получать финансовую поддержку одновременно по линии Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов. |
Some delegations took the opportunity to confirm their financial contributions and called on other countries in a position to do so to also contribute to the Special Voluntary Fund of UNV. |
Некоторые делегации воспользовались возможностью подтвердить свои финансовые взносы и призвали другие страны, которые в состоянии сделать это, также внести вклад в Специальный фонд добровольных взносов ДООН. |
Non-earmarked contributions to the General Fund to support institutional reforms, however, remain at low and unpredictable levels, with a 20 per cent decrease in 2010 compared to 2008. |
Однако объем нецелевых взносов в Общий фонд для поддержки институциональных реформ оставался на низком и непредсказуемом уровне и в 2010 году сократился на 20 процентов по сравнению с 2008 годом. |